12
Parabole des vignerons. La pierre de l’angle
V. 1-12: cf. (Mt 21:33-46. Lu 20:9-19.) És 5:1-7.
aJésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. Unbhomme planta une vigne. Il lentoura dune haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il lafferma à des vignerons, et quitta le pays.
Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir deux une part du produit de la vigne. Sétant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide. Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frappèrent à la tête, et l’outragèrent. Il en envoya un troisième, quils tuèrent; puis plusieurs autres, quils battirent ou tuèrent. Il avait encore un fils bien-aimé; il lenvoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils. Mais ces vignerons dirent entre eux:cVoici lhéritier;dvenez, tuons-le, et lhéritage sera à nous. Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne. Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres. 10  Navez-vous pas lu cette parole de lÉcriture:
eLa pierre quont rejetée ceux qui bâtissaient
Est devenue la principale de langle;
11  Cest par la volonté du Seigneur quelle lest devenue,
Et cest un prodige à nos yeux?
12 Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que cétait pour eux que Jésus avait dit cette parabole. Et ils le quittèrent, et sen allèrent.
Questions captieuses proposées à Jésus sur le tribut à César, la résurrection, le plus grand commandement
V. 13-17: cf. Mt 22:15-22. Lu 20:20-26.
13  fIls envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles. 14 Et ils vinrent lui dire: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t’inquiètes de personne; car tu ne regardes pas à lapparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer, ou ne pas payer? 15 Jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, afin que je le voie. 16 Ils en apportèrent un; et Jésus leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? De César, lui répondirent-ils. 17 Alors il leur dit: gRendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans létonnement.
V. 18-27: cf. (Mt 22:23-33. Lu 20:27-40.) 2 Ti 3:8, 9.
18  hLes sadducéens, qui disent quil ny a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: 19 Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: iSi le frère de quelqu’un meurt, et laisse une femme, sans avoir denfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. 20 Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité. 21 Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième, 22 et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi. 23 A la résurrection, duquel dentre eux sera-t-elle la femme? Car les sept lont eue pour femme. 24 Jésus leur répondit: N’êtes-vous pas dans lerreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu?
25  Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils serontjcomme les anges dans les cieux. 26  Pour ce qui est de la résurrection des morts, navez-vous pas lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du buisson:kJe suis le Dieu dAbraham, le Dieu dIsaac, et le Dieu de Jacob? 27  Dieu nest pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l’erreur.
V. 28-34: cf. Mt 22:34-40. (Lu 10:25-37. Ro 13:8-10.)
28  lUn des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que Jésus avait bien répondu aux sadducéens, sapprocha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements? 29 Jésus répondit: Voici le premier:mÉcoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est lunique Seigneur;
30  et: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. 31  Voici le second:nTu aimeras ton prochain comme toi-même. Il ny a pas dautre commandement plus grand que ceux-là. 32 Le scribe lui dit: Bien, maître; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et quil ny en a point dautre que lui, 33 et que laimer de tout son cœur, de toute sa pensée, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, cest plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices. 34 Jésus, voyant quil avait répondu avec intelligence, lui dit: Tu nes pas loin du royaume de Dieu. Et personne nosa plus lui proposer des questions.
De qui le Christ est-il fils?
V. 35-37: cf. (Mt 22:41-45. Lu 20:41-44.)
35  oJésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David?
36  David lui-même, animé par l’Esprit-Saint, a dit:
Le Seigneur a dit à mon Seigneur:
pAssieds-toi à ma droite,
Jusquà ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
37  David lui-même lappelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule lécoutait avec plaisir.
Les scribes censurés par Jésus
V. 38-40: cf. (Mt 23:1-14. Lu 20:45-47.)
38  qIl leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques;
39  qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins; 40  rqui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour lapparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement.
La pauvre veuve
V. 41-44: cf. Lu 21:1-4. (2 Co 8:1-5, 12.) 2 S 24:24. Mc 14:9.
41  sJésus, sétant assis vis-à-vis tdu tronc, regardait comment la foule y mettait de largent. Plusieurs riches mettaient beaucoup. 42 Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou. 43 Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité,ucette pauvre veuve a donné plus quaucun de ceux qui ont mis dans le tronc;
44  car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce quelle possédait, tout ce quelle avait pour vivre.
a 12:1 Mt 21:33. Lu 20:9. b 12:1 Ps 80:9. És 5:1. Jé 2:21; 12:10. c 12:7 Ps 2:8. d 12:7 Ge 37:18. Mt 26:3. Jn 11:53. e 12:10 Ps 118:22. És 28:16. Mt 21:42. Lu 20:17. Ac 4:11. Ro 9:33. 1 Pi 2:6. f 12:13 Mt 22:15. Lu 20:20. g 12:17 Mt 17:25; 22:21. Ro 13:7. h 12:18 Mt 22:23. Lu 20:27. Ac 23:8. i 12:19 De 25:5, 6. j 12:25 Mt 22:30. 1 Jn 3:2. k 12:26 Ex 3:6. Mt 22:31, 32. Ac 7:32. Hé 11:16. l 12:28 Mt 22:34. Lu 10:25. m 12:29 De 6:4; 10:12. Lu 10:27. n 12:31 Lé 19:18. Mt 22:39. Ro 13:9. Ga 5:14. Ja 2:8. o 12:35 Mt 22:41. Lu 20:41. p 12:36 Ps 110:1. Ac 2:34. 1 Co 15:25. Hé 1:13; 10:13. q 12:38 Mt 23:5, 6. Lu 11:43; 20:46. r 12:40 Mt 23:14. Lu 20:47. 2 Ti 3:6. Tit 1:11. s 12:41 Lu 21:1. t 12:41 2 R 12:9. u 12:43 2 Co 8:12.