5
“¡Escuchen esto, sacerdotes! ¡Presta atención, casa de Israel! ¡Escuchen, miembros de la failia real! El juicio es de ustedes* porque ustedes han sido como una trampa tendida en Mizpa, y como una red lanzada en Tabor. Ustedes cavaron una trampa profunda en Sitín, pero yo los castigaré a ustedes por todo esto que han hecho. Yo conozco muy bien a Efraín, e Israel no puede esconderse de mi, porque ahora Efraín es una prostituta e Israel se ha contaminado. Sus acciones les impiden volver a Dios porque en ustedes hay un espíritu de prostitución y ya no conocen al Señor. El orgullo del pueblo de Israel habla contra ellos en su propia cara. Israel y Efraín tropezarán por su culpabilidad; y Judá tropezará junto con ellos también. Ellos buscarán al Señor con sus manadas y rebaños,§ pero no lo encontrarán, porque él ya se ha olvidado de ellos. Ellos han sido infieles al Señor y han tenido hijos que no son de él.* Ahora la luna nueva los destruirá junto con sus campos.
“¡Hagan sonar la trompeta en Guibeá! ¡Toquen la tompreta en Ramá! ¡Que suenen las alarmas en Bet-Aven! ¡Benjamín, ve al frente! Efraín quedará desolado en el día del castigo. Yo revelaré la verdad entre las tribus de Israel. 10 Los gobernantes de Judá se han convertido en ladrones que mueven las fronteras de forma ilegal. Derramaré mi enojo como agua sobre ellos.§ 11 El pueblo de Efraín está aplastado y hecho pedazos a causa del juicio, porque ellos decidieron seguir leyes humanas.* 12 Yo soy como un gusano en Efraín, y como un carcoma para el pueblo de Judá.
13 “Cuando Efraín vio cuán enfermo estaba, y Judá notó sus propias heridas, Efraín se volvió al gran rey de Asiria para pedir su ayuda; pero él no los pudo sanar ni curar sus heridas. 14 Yo seré como un león con Efraín, y como un feroz león con el pueblo de Judá. Vendré y los desmenuzaré, los llevaré donde nadie podrá ir a rescatarlos. 15 Entonces me iré y volveré de donde vine, hasta que reconozcan sus faltas, y en su desesperación busquen mi rostro y supliquen mi ayuda”.
* 5:2 La frase es literalmente “para ti el juicio” y por eso es ambigua. Simplemente podría significar que el juicio de Dios está en contra de estos líderes; pero también podría significar que el poder del juicio les pertenece y que no han ejercido esta autoridad sabiamente. 5:2 Tanto Mizpa como el monte Tabor tuvieron un significado histórico particular para Israel, pero ahora son sitios de degradación. 5:2 Sitín fue el último lugar donde acamparon los israelitas antes de cruzar el Jordán (Números 25). § 5:6 La mención de manadas y rebaños indica que la gente estaba usando muchos sacrificios y ofrendas, pensando que Dios estaría complacido. Sin embargo, la suya no es una verdadera adoración, sino más bien una adoración pagana que intenta apaciguar a la deidad. * 5:7 La palabra usada aquí respecto a los hijos es que son “extranjeros”, lo que significa que son ilegítimos y también descendientes de dioses “extranjeros”. 5:7 Se han dado varias explicaciones de esta oración. La celebración de los festivales de la luna nueva era parte del culto israelita, pero se había corrompido (véase, por ejemplo, Isaías 1:13), por lo que ahora podría tomarse como un símbolo del culto pagano. Además, el reino del norte bajo Jeroboam había instituido diferentes festivales que no fueron ordenados por Dios (ver 1 Reyes 12:33). El punto principal es la influencia corruptora de las creencias paganas en la adoración genuina del Dios verdadero. 5:8 Los tres lugares mencionados están en la frontera norte entre Judá e Israel, en el territorio de la tribu sureña de Benjamín. § 5:10 Véase una imagen similar en Isaías 8:5-10 que describe el fin del reino del norte a manos de los asirios. * 5:11 Este versículo se ha vinculado con la decisión del rey Menahem sobre la decisión de Israel de aceptar un gran pago en plata al rey asirio como un medio para evitar conflictos (ver 2 Reyes 15:19-20). Otros han pensado que los “mandamientos humanos” son la institución de Jeroboam de usar terneros como imágenes para adorar (1 Reyes 12). Alternativamente, el final de este versículo también podría traducirse “determinados a seguir la idolatría”.