19
O lav pro Egipt
O proroctvos pro Egipt:
Dikh, o RAJ avel sig le chmarenca
a džal andro Egipt.
O modli le Egiptoskre lestar izdran
a o jile le Egipťanengre previsaľon daratar.
 
„Kerava upre le Egipťanen pre peste;
marela pes o phral le phraleha,
o susedas le susedoha,
o foros le foroha,
o kraľišagos le kraľišagoha.
O Egipt chudela te daral;
musarava lenge o plani
a džana te mangel e pomoca le modlendar,
le čaroďejňikendar, le vražňikendar
the olendar, ko vičinen avri le mulen.
Dava o Egipt andro vasta le nalačhe rajeske
a vladňinela lenge o bijileskro kraľis,“
phenel o Del, o Nekzoraleder RAJ.
 
Šučola avri o paňi andro Nil,
o paňi calkom šučola avri.
Leskre jarki khandena,
o paňa andro Egipt cikňona a šučona avri.
Šučona avri the o kraki the e trsťina,
the o rastlini pašal o paňi Nil a the pašal leskro agor.
Našľola savoro sadzimen, so barol pašal o Nil,
šučola avri a imar na ela.
O ribara rovena,
savore, so čhivkeren e uďica andro Nil, ena smutna
a olen, ko muken e sita andro paňi, ela žaľa.
Ena sklamimen ola, ko keren o gada le ľanostar,
ola, ko keren o parno pochtan.
10 O robotňika le gadenca ena smutna
a savoren, so keren buči vaš o love,
ela pharipen andro jile.
 
11 Save nagoďaver hine o vodci andro Coan!
O goďaver radci le faraonoskre den diline radi.
Sar šaj tumen phenen le faraonoske:
„Me som čhavo le goďaver manušengro,
čhavo le phurikane kraľengro“?
 
12 Kaj hine tire goďaver manuša?
Mi phenen tuke, mi den tuke te džanel,
so kamel o Nekzoraleder RAJ te kerel le Egiptoha.
13 O vladci andral o Coan ačhile diline
a raja andral o Memfis peha dine te thovel avri;
ola, ko sas vodci leskre manušendar,
ľidžan le Egipt avrether.
14 O RAJ pre lende čhiďa avri le duchos,
so len diliňarel andre,
a on kerena, hoj pes o Egipt te hombinel
andre savoreste, so kerel,
sar o mato manuš, so uštarel andre oda,
so čhandľa avri.
15 O Egipt našťi kerela ňič,
či o šero abo o chvostos,
o palmakro konaris abo e trsťina.
 
16 Andre oda džives ena o Egipťana sar džuvľija. Izdrala daratar le hazdle vastestar, savo pre leste hazdela o Nekzoraleder RAJ. 17 O manuša andro Egipt pes igen darana le manušendar andre Judsko; darala pes sako, kaske pes ča leperela e judsko phuv, vaš oda, so o Nekzoraleder RAJ kamel te kerel le Egiptoske.
18 Andre oda džives ela andre egiptsko phuv pandž fori, save vakerena kanaaňika čhibaha a lena vera, hoj služinena le Nekzoraleder RAJESKE; jekh lendar pes vičinela o Foros le Khameskro.
19 Andre oda džives ela le RAJESKRO oltaris maškar o Egipt a o slupos pro leperiben le RAJESKRO paš leskri hraňica. 20 Oda ela pro znameňje the pro sveďectvos prekal o Nekzoraleder RAJ andre egiptsko phuv: Sar len vareko trapinela, on vičinena pro RAJ a ov lenge bičhavela le zachrancas, hoj len te braňinel a te zachraňinel. 21 O RAJ pes dela te prindžarel le Egipťanenge. Andre oda džives o Egipťana sprindžarena le RAJES a služinena leske le obetenca the le darenca. A doľikerena le RAJESKE o lava, so les dena. 22 O RAJ marela le Egipťanen; marela a paľis len sasťarela avri. On pes visarena ko RAJ a ov šunela avri lengro mangipen a sasťarela len.
23 Andre oda džives ela baro drom, savo ľidžala andral o Egipt andre Asirija. O Asirčana phirena andro Egipt a o Egipťana andre Asirija. O Egipťana the o Asirčana lašarena le Devles jekhetane. 24 Andre oda džives ela o Izrael trito paš o Egipt the paš e Asirija; a on sotrin džene ena pro požehnaňje cale svetoske. 25 O Nekzoraleder RAJ lenge žehňinela a phenela: „Av požehňimen, Egipt, mire manušale, the Asirija, e buči mire vastengri, a the o Izrael, miro ďeďictvos.“