Language: [acf] | Saint Lucian Creole French | Saint Lucian Creole French |
Title: | Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la | Saint Lucian Creole French NT |
Abbreviation: | acfNT | ID: ACFWBT or acfNT |
Copyright © 1999 Wycliffe Bible Translators, Inc. |
New Testament in Saint Lucian Creole French (Saint Lucian Creole French New Testament)
Mé kité Bondyé kondwi laviʼw avan, épi fè tout sa i vléʼw fè, épi i kay baʼw tout sé lézòt bagay sala.
—Matthew 6:33
Bondyé té tèlman enmen sé jan latè-a, i bay sèl Gasonʼy-lan pou yo. Tout moun ki kwè an li pa kay pèd lavi yo, mé yo kay ni lavi étonnèl.
—John 3:16
Paski nou sav tout bagay ka twavay ansanm an favè sé sa ki ni lanmityé pou Bondyé-a, sa sé, sé moun-an i ja kwiyé menm kon i té ja fè planʼy-lan.
—Romans 8:28
copyright © 1999 Wycliffe Bible Translators, Inc.
Language: Saint Lucian Creole French
Translation by: Wycliffe Bible Translators, Inc.
Saint Lucian Creole French [acf]
© 1999, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
This translation text is made available to you under the terms of the Creative Commons License: Attribution-Noncommercial-No Derivative Works. (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/) In addition, you have permission to port the text to different file formats, as long as you do not change any of the text or punctuation of the Bible.
You may share, copy, distribute, transmit, and extract portions or quotations from this work, provided that you include the above copyright information:
Permissions beyond the scope of this license may be available if you contact us with your request.
The New Testament
in Saint Lucian Creole French
This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives license 4.0.
You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that:
Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents. For other uses, please contact the respective copyright owners.
2014-04-30
Last updated 2014-04-30