eBible.org | Translations | Territories |
Language: [gul] | Sea Island Creole English | Sea Island Creole English |
Title: | De Nyew Testament | Sea Island Creole English NT |
Abbreviation: | gulNT | ID: GULWBT or gulNT |
Copyright © 2005 Wycliffe Bible Translators, Inc. |
New Testament in Sea Island Creole English (US:gul:Sea Island Creole English)
Bot fus ob all, leh God rule een ya life, an study bout how e wahn ya fa waak scraight wid um, an den God gwine gii ya all dem oda ting yah too.
—Matthew 6:33
Cause God lob all de people een de wol sommuch dat e gii we e onliest Son. God sen we um so dat ebrybody wa bleebe pon um ain gwine dead. Dey gwine lib faebamo.
—John 3:16
We know dat fa dem wa lob God, God da mek ebryting wok fa we own good. God da do dat fa we wa e done pick fa do wa e been plan.
—Romans 8:28
copyright © 2005 Wycliffe Bible Translators, Inc.
Language: Sea Island Creole English
Translation by: Wycliffe Bible Translators, Inc.
Sea Island Creole English [gul], USA
© 2005, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
This translation text is made available to you under the terms of the Creative Commons License: Attribution-Noncommercial-No Derivative Works. (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/) In addition, you have permission to port the text to different file formats, as long as you do not change any of the text or punctuation of the Bible.
You may share, copy, distribute, transmit, and extract portions or quotations from this work, provided that you include the above copyright information:
Permissions beyond the scope of this license may be available if you contact us with your request.
The New Testament
in Sea Island Creole English
This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives license 4.0.
You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that:
Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents. For other uses, please contact the respective copyright owners.
2014-04-30
Last updated 2014-04-30