何西阿书
1
耶和华*1:1 在英文中以全大写字母显示时,“LORD”或“GOD”是上帝专有名(希伯来文“יהוה”,通常读作雅威)的译法。的话临到比利的儿子何西阿;那是在犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家的日子,以及以色列王约阿施的儿子耶罗波安的日子。
耶和华起初借何西阿说话的时候,耶和华对何西阿说:“去,为自己娶一个行淫的妻子,得不忠的儿女;因为这地大行淫乱,离弃耶和华。”
于是他去娶了滴拉音的女儿歌篾;她怀孕,给他生了一个儿子。
耶和华对他说:“给他起名叫耶斯列,因为再过片时,我必向耶户家追讨耶斯列的血债,也必使以色列家的国终止。 到那日,我必在耶斯列谷折断以色列的弓。”
她又怀孕,生了一个女儿。
祂对他说:“给她起名叫罗·路哈玛,1:6 罗·路哈玛意思是“不蒙爱”。因为我必不再怜悯以色列家,绝不赦免他们。 但我要怜悯犹大家,并且要借耶和华他们的上帝1:7 译作“上帝”的希伯来词是“אֱלֹהִ֑ים”(Elohim)。拯救他们;我不靠弓、刀、争战、马匹或骑兵拯救他们。”
她给罗·路哈玛断奶以后,又怀孕,生了一个儿子。
祂说:“给他起名叫罗·阿米,§1:9 罗·阿米意思是“不是我的子民”。因为你们不是我的子民,我也不作你们的。 10 然而,以色列子孙的数目必如海沙,无法量,也无法数;从前在什么地方对他们说:‘你们不是我的子民’,将来在那里他们要被称为‘永活上帝的儿子’。 11 犹大的子孙和以色列的子孙必聚集在一起,为自己立一个首领,并且要从那地上去;因为耶斯列的日子将是伟大的。

*1:1 1:1 在英文中以全大写字母显示时,“LORD”或“GOD”是上帝专有名(希伯来文“יהוה”,通常读作雅威)的译法。

1:6 1:6 罗·路哈玛意思是“不蒙爱”。

1:7 1:7 译作“上帝”的希伯来词是“אֱלֹהִ֑ים”(Elohim)。

§1:9 1:9 罗·阿米意思是“不是我的子民”。