以西结书
1
第三十年四月初五,我在迦巴鲁河边被掳的人中间,天开了,我看见上帝的异象。*1:1 译为“上帝”的希伯来词是“אֱלֹהִ֑ים”(Elohim)。
那月初五,就是约雅斤王被掳第五年, 在迦勒底人之地、迦巴鲁河边,耶和华的1:3 当英文以全大写字母写作“LORD”或“GOD”时,是上帝专有名的翻译(希伯来文“יהוה”,通常读作 Yahweh)。话临到布西的儿子、祭司以西结;耶和华的手在那里按在他身上。
我观看,看哪,1:4 “看哪”源自“הִנֵּה”,意思是观看、留意、察看、看见或注视。它常用作感叹词。有狂风从北方刮来:一朵大云,带着闪烁的闪电,四围有光辉;从其中,就是从火中,显出仿佛发光金属的样子。 从其中出来四个活物的形状。它们的样貌是这样:它们有人的形状。 各有四张脸,各有四个翅膀。 它们的脚是直的;脚掌像牛犊的脚掌;它们闪耀如擦亮的铜。 在它们四边的翅膀底下,有人的手。它们四个的脸和翅膀是这样: 它们的翅膀彼此相连。它们行走时并不转身,各自径直向前行。
10 至于它们脸的形状,它们有人的脸;四个在右边都有狮子的脸;四个在左边都有牛的脸;四个也都有鹰的脸。 11 它们的脸就是这样。它们的翅膀向上展开;每个有两个翅膀彼此相接,两个翅膀遮盖自己的身体。 12 它们各自径直向前行。灵要往哪里去,它们就往哪里去;它们行走时并不转身。 13 至于那些活物的形状,它们的样貌像燃烧的火炭,又像火把的样子。火在活物中间来回闪动;那火明亮,又有闪电从火中发出。 14 活物往来奔走,好像闪电一现。
15 我观看那些活物的时候,看哪,每个活物旁边,在地上各有一个轮子,对着它们四张脸中的每一张。 16 轮子的样貌和构造好像绿宝石。四个轮子都有同一个形状;它们的样貌和构造仿佛轮中套轮。 17 它们行走的时候,向四个方向行走;行走时并不转向。 18 至于轮辋,高而可畏;四个轮子的轮辋周围都满了眼睛。
19 活物行走,轮子也在它们旁边行走;活物从地上升起,轮子也升起。 20 灵要往哪里去,它们就往哪里去;灵要往那里去。轮子也在它们旁边升起,因为活物的灵在轮子里。 21 那些行走,这些也行走;那些站住,这些也站住;那些从地上升起,轮子也在它们旁边升起,因为活物的灵在轮子里。
22 活物的头以上有穹苍的形状,看起来像令人敬畏的水晶,铺展在它们头的上方。 23 穹苍以下,它们的翅膀伸直,彼此相对。每个在这边有两个翅膀遮盖,每个在那边有两个翅膀遮盖自己的身体。 24 它们行走的时候,我听见它们翅膀的响声,像众水的响声,像全能者的声音,又像喧嚷的响声,像军队的响声。它们站住的时候,就垂下翅膀。
25 在它们头以上的穹苍之上有声音。它们站住的时候,就垂下翅膀。 26 在它们头以上的穹苍之上,有宝座的形状,样貌像蓝宝石§1:26 或作:青金石。在宝座的形状上,有一位的形状,样貌像人,坐在其上方。 27 我看见仿佛发光金属的样子,又像四围其中有火的样子,从他腰部的样貌以上是这样;从他腰部的样貌以下,我看见仿佛火的样子,他四围有光辉。 28 那四围光辉的样貌,好像下雨之日云中彩虹的样貌。
这就是耶和华荣耀之形状的样貌。我看见时,就面伏于地,又听见一位说话的声音。

*1:1 1:1 译为“上帝”的希伯来词是“אֱלֹהִ֑ים”(Elohim)。

1:3 1:3 当英文以全大写字母写作“LORD”或“GOD”时,是上帝专有名的翻译(希伯来文“יהוה”,通常读作 Yahweh)。

1:4 1:4 “看哪”源自“הִנֵּה”,意思是观看、留意、察看、看见或注视。它常用作感叹词。

§1:26 1:26 或作:青金石