7
Rab ke Ghar kī Maḳhsūsiyat par Jashn
Sulemān kī is duā ke iḳhtitām par āg ne āsmān par se nāzil ho kar bhasm hone wālī aur zabah kī qurbāniyoṅ ko bhasm kar diyā. Sāth sāth Rab kā ghar us ke jalāl se yoṅ māmūr huā ki imām us meṅ dāḳhil na ho sake. Jab Isrāīliyoṅ ne dekhā ki āsmān par se āg nāzil huī hai aur ghar Rab ke jalāl se māmūr ho gayā hai to wuh muṅh ke bal jhuk kar Rab kī hamd-o-sanā karke gīt gāne lage, “Wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.”
4-5 Phir bādshāh aur tamām qaum ne Rab ke huzūr qurbāniyāṅ pesh karke Allāh ke ghar ko maḳhsūs kiyā. Is silsile meṅ Sulemān ne 22,000 gāy-bailoṅ aur 1,20,000 bheṛ-bakriyoṅ ko qurbān kiyā. Imām aur Lāwī apnī apnī zimmedāriyoṅ ke mutābiq khaṛe the. Lāwī un sāzoṅ ko bajā rahe the jo Dāūd ne Rab kī satāish karne ke lie banwāe the. Sāth sāth wuh hamd kā wuh gīt gā rahe the jo unhoṅ ne Dāūd se sīkhā thā, “Us kī shafqat abadī hai.” Lāwiyoṅ ke muqābil imām turam bajā rahe the jabki bāqī tamām log khaṛe the. Sulemān ne sahan kā darmiyānī hissā qurbāniyāṅ chaṛhāne ke lie maḳhsūs kiyā. Wajah yih thī ki pītal kī qurbāngāh itnī qurbāniyāṅ pesh karne ke lie chhoṭī thī, kyoṅki bhasm hone wālī qurbāniyoṅ aur ġhallā kī nazaroṅ kī tādād bahut zyādā thī. Is ke alāwā salāmatī kī beshumār qurbāniyoṅ kī charbī ko bhī jalānā thā.
8-9 Īd 14 dinoṅ tak manāī gaī. Pahle hafte meṅ Sulemān aur tamām Isrāīl ne qurbāngāh kī maḳhsūsiyat manāī aur dūsre hafte meṅ Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd. Is īd meṅ bahut zyādā log sharīk hue. Wuh dūr-darāz ilāqoṅ se Yarūshalam āe the, shimāl meṅ Labo-hamāt se le kar junūb meṅ us wādī tak jo Misr kī sarhad thī. Āḳhirī din pūrī jamāt ne iḳhtitāmī jashn manāyā. 10 Yih sātweṅ māh ke 23weṅ din wuqūpazīr huā. Is ke bād Sulemān ne Isrāīliyoṅ ko ruḳhsat kiyā. Sab shādmān aur dil se ḳhush the ki Rab ne Dāūd, Sulemān aur apnī qaum Isrāīl par itnī mehrbānī kī hai.
Rab Sulemān se Hamkalām Hotā Hai
11 Chunāṅche Sulemān ne Rab ke ghar aur shāhī mahal ko takmīl tak pahuṅchāyā. Jo kuchh bhī us ne ṭhān liyā thā wuh pūrā huā. 12 Ek rāt Rab us par zāhir huā aur kahā,
“Maiṅ ne terī duā ko sun kar tay kar liyā hai ki yih ghar wuhī jagah ho jahāṅ tum mujhe qurbāniyāṅ pesh kar sako. 13 Jab kabhī maiṅ bārish kā silsilā rokūṅ, yā fasleṅ ḳharāb karne ke lie ṭiḍḍiyāṅ bhejūṅ yā apnī qaum meṅ wabā phailne dūṅ 14 to agar merī qaum jo mere nām se kahlātī hai apne āp ko past kare aur duā karke mere chehre kī tālib ho aur apnī sharīr rāhoṅ se bāz āe to phir maiṅ āsmān par se us kī sun kar us ke gunāhoṅ ko muāf kar dūṅgā aur mulk ko bahāl karūṅga. 15 Ab se jab bhī yahāṅ duā māṅgī jāe to merī āṅkheṅ khulī raheṅgī aur mere kān us par dhyān deṅge. 16 Kyoṅki maiṅ ne is ghar ko chun kar maḳhsūs-o-muqaddas kar rakhā hai tāki merā nām hameshā tak yahāṅ qāym rahe. Merī āṅkheṅ aur dil hameshā is meṅ hāzir raheṅge. 17 Jahāṅ tak terā tālluq hai, apne bāp Dāūd kī tarah mere huzūr chaltā rah. Kyoṅki agar tū mere tamām ahkām aur hidāyāt kī pairawī kartā rahe 18 to maiṅ terī Isrāīl par hukūmat qāym rakhūṅgā. Phir merā wuh wādā qāym rahegā jo maiṅ ne tere bāp Dāūd se ahd bāndh kar kiyā thā ki Isrāīl par terī aulād kī hukūmat hameshā tak qāym rahegī.
19 Lekin ḳhabardār! Agar tū mujh se dūr ho kar mere die gae ahkām aur hidāyāt ko tark kare balki dīgar mābūdoṅ kī taraf rujū karke un kī ḳhidmat aur parastish kare 20 to maiṅ Isrāīl ko jaṛ se ukhāṛ kar us mulk se nikāl dūṅgā jo maiṅ ne un ko de diyā hai. Na sirf yih balki maiṅ is ghar ko bhī radd kar dūṅgā jo maiṅ ne apne nām ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kar liyā hai. Us waqt maiṅ Isrāīl ko tamām aqwām meṅ mazāq aur lān-tān kā nishānā banā dūṅgā. 21 Is shāndār ghar kī burī hālat dekh kar yahāṅ se guzarne wāle tamām logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, aur wuh pūchheṅge, ‘Rab ne is mulk aur is ghar se aisā sulūk kyoṅ kiyā?’ 22 Tab log jawāb deṅge, ‘Is lie ki go Rab un ke bāpdādā kā Ḳhudā unheṅ Misr se nikāl kar yahāṅ lāyā to bhī yih log use tark karke dīgar mābūdoṅ se chimaṭ gae haiṅ. Chūṅki wuh un kī parastish aur ḳhidmat karne se bāz na āe is lie us ne unheṅ is sārī musībat meṅ ḍāl diyā hai.’ ”