14
Log Kanān meṅ Dāḳhil Nahīṅ Honā Chāhte
Us rāt tamām log chīḳheṅ mār mār kar rote rahe. Sab Mūsā aur Hārūn ke ḳhilāf buṛbuṛāne lage. Pūrī jamāt ne un se kahā, “Kāsh ham Misr yā is registān meṅ mar gae hote! Rab hameṅ kyoṅ us mulk meṅ le jā rahā hai? Kyā is lie ki dushman hameṅ talwār se qatl kare aur hamāre bāl-bachchoṅ ko lūṭ le? Kyā behtar nahīṅ hogā ki ham Misr wāpas jāeṅ?” Unhoṅ ne ek dūsre se kahā, “Āo, ham rāhnumā chun kar Misr wāpas chale jāeṅ.”
Tab Mūsā aur Hārūn pūrī jamāt ke sāmne muṅh ke bal gire. Lekin Yashua bin Nūn aur Kālib bin Yafunnā bāqī das jāsūsoṅ se farq the. Pareshānī ke ālam meṅ unhoṅ ne apne kapṛe phāṛ kar pūrī jamāt se kahā, “Jis mulk meṅ se ham guzare aur jis kī taftīsh ham ne kī wuh nihāyat hī achchhā hai. Agar Rab ham se ḳhush hai to wuh zarūr hameṅ us mulk meṅ le jāegā jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai. Wuh hameṅ zarūr yih mulk degā. Rab se baġhāwat mat karnā. Us mulk ke rahne wāloṅ se na ḍareṅ. Ham unheṅ haṛap kar jāeṅge. Un kī panāh un se jātī rahī hai jabki Rab hamāre sāth hai. Chunāṅche un se mat ḍareṅ.”
10 Yih sun kar pūrī jamāt unheṅ sangsār karne ke lie taiyār huī. Lekin achānak Rab kā jalāl mulāqāt ke ḳhaime par zāhir huā, aur tamām Isrāīliyoṅ ne use dekhā. 11 Rab ne Mūsā se kahā, “Yih log mujhe kab tak haqīr jāneṅge? Wuh kab tak mujh par īmān rakhne se inkār kareṅge agarche maiṅ ne un ke darmiyān itne mojize kie haiṅ? 12 Maiṅ unheṅ wabā se mār ḍālūṅgā aur unheṅ rū-e-zamīn par se miṭā dūṅgā. Un kī jagah maiṅ tujh se ek qaum banāūṅgā jo un se baṛī aur tāqatwar hogī.”
13 Lekin Mūsā ne Rab se kahā, “Phir Misrī yih sun leṅge! Kyoṅki tū ne apnī qudrat se in logoṅ ko Misr se nikāl kar yahāṅ tak pahuṅchāyā hai. 14 Misrī yih bāt Kanān ke bāshindoṅ ko batāeṅge. Yih log pahle se sun chuke haiṅ ki Rab is qaum ke sāth hai, ki tujhe rūbarū dekhā jātā hai, ki terā bādal un ke ūpar ṭhahrā rahtā hai, aur ki tū din ke waqt bādal ke satūn meṅ aur rāt ko āg ke satūn meṅ in ke āge āge chaltā hai. 15 Agar tū ek dam is pūrī qaum ko tabāh kar ḍāle to bāqī qaumeṅ yih sun kar kaheṅgī, 16 ‘Rab in logoṅ ko us mulk meṅ le jāne ke qābil nahīṅ thā jis kā wādā us ne un se qasam khā kar kiyā thā. Isī lie us ne unheṅ registān meṅ halāk kar diyā.’ 17 Ai Rab, ab apnī qudrat yoṅ zāhir kar jis tarah tū ne farmāyā hai. Kyoṅki tū ne kahā, 18 ‘Rab tahammul aur shafqat se bharpūr hai. Wuh gunāh aur nāfarmānī muāf kartā hai, lekin har ek ko us kī munāsib sazā bhī detā hai. Jab wālidain gunāh kareṅ to un kī aulād ko bhī tīsrī aur chauthī pusht tak sazā ke natāyj bhugatne paṛeṅge.’ 19 In logoṅ kā qusūr apnī azīm shafqat ke mutābiq muāf kar. Unheṅ us tarah muāf kar jis tarah tū unheṅ Misr se nikalte waqt ab tak muāf kartā rahā hai.”
20 Rab ne jawāb diyā, “Tere kahne par maiṅ ne unheṅ muāf kar diyā hai. 21 Is ke bāwujūd merī hayāt kī qasam aur mere jalāl kī qasam jo pūrī duniyā ko māmūr kartā hai, 22 in logoṅ meṅ se koī bhī us mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hogā. Unhoṅ ne merā jalāl aur mere mojize dekhe haiṅ jo maiṅ ne Misr aur registān meṅ kar dikhāe haiṅ. To bhī unhoṅ ne das dafā mujhe āzmāyā aur merī na sunī. 23 Un meṅ se ek bhī us mulk ko nahīṅ dekhegā jis kā wādā maiṅ ne qasam khā kar un ke bāpdādā se kiyā thā. Jis ne bhī mujhe haqīr jānā hai wuh kabhī use nahīṅ dekhegā. 24 Sirf merā ḳhādim Kālib muḳhtalif hai. Us kī rūh farq hai. Wuh pūre dil se merī pairawī kartā hai, is lie maiṅ use us mulk meṅ le jāūṅgā jis meṅ us ne safr kiyā hai. Us kī aulād mulk mīrās meṅ pāegī. 25 Lekin filhāl Amālīqī aur Kanānī us kī wādiyoṅ meṅ ābād raheṅge. Chunāṅche kal muṛ kar wāpas chalo. Registān meṅ Bahr-e-Qulzum kī taraf rawānā ho jāo.”
26 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā, 27 “Yih sharīr jamāt kab tak mere ḳhilāf buṛbuṛātī rahegī? Un ke gile-shikwe mujh tak pahuṅch gae haiṅ. 28 Is lie unheṅ batāo, ‘Rab farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, maiṅ tumhāre sāth wuhī kuchh karūṅga jo tum ne mere sāmne kahā hai. 29 Tum is registān meṅ mar kar yihīṅ paṛe rahoge, har ek jo 20 sāl yā is se zāyd kā hai, jo mardumshumārī meṅ ginā gayā aur jo mere ḳhilāf buṛbuṛāyā. 30 Go maiṅ ne hāth uṭhā kar qasam khāī thī ki maiṅ tujhe us meṅ basāūṅgā tum meṅ se koī bhī us mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hogā. Sirf Kālib bin Yafunnā aur Yashua bin Nūn dāḳhil hoṅge. 31 Tum ne kahā thā ki dushman hamāre bachchoṅ ko lūṭ leṅge. Lekin unhīṅ ko maiṅ us mulk meṅ le jāūṅgā jise tum ne radd kiyā hai. 32 Lekin tum ḳhud dāḳhil nahīṅ hoge. Tumhārī lāsheṅ is registān meṅ paṛī raheṅgī. 33 Tumhāre bachche 40 sāl tak yahāṅ registān meṅ gallābān hoṅge. Unheṅ tumhārī bewafāī ke sabab se us waqt tak taklīf uṭhānī paṛegī jab tak tum meṅ se āḳhirī shaḳhs mar na gayā ho. 34 Tum ne chālīs din ke daurān us mulk kā jāyzā liyā. Ab tumheṅ chālīs sāl tak apne gunāhoṅ kā natījā bhugatnā paṛegā. Tab tumheṅ patā chalegā ki is kā kyā matlab hai ki maiṅ tumhārī muḳhālafat kartā hūṅ. 35 Maiṅ, Rab ne yih bāt farmāī hai. Maiṅ yaqīnan yih sab kuchh us sārī sharīr jamāt ke sāth karūṅga jis ne mil kar merī muḳhālafat kī hai. Isī registān meṅ wuh ḳhatm ho jāeṅge, yihīṅ mar jāeṅge.’ ”
36-37 Jin ādmiyoṅ ko Mūsā ne mulk kā jāyzā lene ke lie bhejā thā, Rab ne unheṅ fauran mohlak wabā se mār ḍālā, kyoṅki un ke ġhalat afwāheṅ phailāne se pūrī jamāt buṛbuṛāne lagī thī. 38 Sirf Yashua bin Nūn aur Kālib bin Yafunnā zindā rahe.
39 Jab Mūsā ne Rab kī yih bāteṅ Isrāīliyoṅ ko batāīṅ to wuh ḳhūb mātam karne lage. 40 Aglī subah-sawere wuh uṭhe aur yih kahte hue ūṅche pahāṛī ilāqe ke lie rawānā hue ki ham se ġhaltī huī hai, lekin ab ham hāzir haiṅ aur us jagah kī taraf jā rahe haiṅ jis kā zikr Rab ne kiyā hai.
41 Lekin Mūsā ne kahā, “Tum kyoṅ Rab kī ḳhilāfwarzī kar rahe ho? Tum kāmyāb nahīṅ hoge. 42 Wahāṅ na jāo, kyoṅki Rab tumhāre sāth nahīṅ hai. Tum dushmanoṅ ke hāthoṅ shikast khāoge, 43 kyoṅki wahāṅ Amālīqī aur Kanānī tumhārā sāmnā kareṅge. Chūṅki tum ne apnā muṅh Rab se pher liyā hai is lie wuh tumhāre sāth nahīṅ hogā, aur dushman tumheṅ talwār se mār ḍālegā.”
44 To bhī wuh apne ġhurūr meṅ jurrat karke ūṅche pahāṛī ilāqe kī taraf baṛhe, hālāṅki na Mūsā aur na ahd ke sandūq hī ne ḳhaimāgāh ko chhoṛā. 45 Phir us pahāṛī ilāqe meṅ rahne wāle Amālīqī aur Kanānī un par ān paṛe aur unheṅ mārte mārte Hurmā tak titar-bitar kar diyā.