21
Viaje de Pablo a Jerusalén
1 Efeso macanare na aátaje ui yaparo cumuapʉ jeeyo, jã cáaápʉ. Aána cariapena jã capeña ejawʉ Cos cawamecʉti macapʉ. Topʉ cani, ape rʉmʉ jã cáaápʉ Roda cawamecʉti poa yucʉ poapʉ. Topʉ cacaniricarã tunu ape rʉmʉ Pátara cawamecʉti macapʉ jã caejawʉ.
2 Tona jã cáatí jʉgorica cumuapʉ cáatána jã capeni jãawʉ ape cumuapʉ Fenicia tʉpʉ cáaáti cumuapʉ. Ti cumuapʉ jã cáaápʉ.
3 Aána Chipre na caĩri poa yucʉ poare jã catʉjʉ neto aápʉ, cacõ nʉgoa cʉti nʉgoa maca. Neto aá, Siria cawamecʉti yepapʉ jã caejawʉ. Topʉre ejarã Tiro cawamecʉti macapʉre jã cama aápʉ yua. Ti cumua macana apeye na cajeeyo atájere ti macapʉre cacũgawã. To bairi jã quena jã cama aápʉ.
4 Topʉ to macana Jesure caapiʉjarãre jã cabʉga ejawʉ. Jĩca semana na mena jã catuawʉ. Cabaipere Dio Espíritu Santo na cʉ camajioro, “Jerusalẽpʉre aáqueticõaña. Mʉ jĩarema,” Pablore cʉ caĩwã.
5 To bairo na caĩrije to cãnibato quena na jã cayʉquẽpʉ. To cãnacã rʉmʉna jã anigarã jã caĩricaro cõo capetirona jã cáaápʉ tunu. Na nipetirã, na nʉmoa romiri, na punaa quena jã cacũ joowã petapʉ. Jã nipetirã paputiropʉ ejacumuri Diore jã cajeniwʉ.
6 Diore jeni yaparo na aátaje ui, cumuapʉ jeeyo yaparo jã caeja jãawʉ. Jã caeja jãaro na maca na wiiripʉ catunucoama yua.
7 To bairi jã cáaápʉ Tolemaida cawamecʉti macapʉre. Topʉ Jesure caapiʉjarãre na ñuu roti, jĩca rʉmʉ na mena jã catuawʉ.
8 Ape rʉmʉ to cãnana jã cáaápʉ tunu. Aána jã caejawʉ Cesarea cawamecʉti macapʉre. Ejarã Felipe Dio ye quetire cabuio teñaʉ ya wiipʉre jã caejawʉ. Cʉ tʉpʉ jã cãmʉ. Cajʉgoyepʉre Jerusalẽpʉ siete cãnacãʉna ʉgarique cabopacoorãre caricawobojaparãre na cabejericarã mena macacʉ cãñupʉ Felipe.
9 Cʉ punaa romia bapari cãnacão cacʉgowĩ camanapʉa mana, caʉmʉa mena cãniñaquẽna. Dio ye quetire cabuiorã cãma.
10 Yoabʉjaroacã jã cãno bero jĩcaʉ Judea yepapʉ cãnacʉ caejawĩ Agabo cawamecʉcʉ. Cʉ quena Dio ye quetire cabuioʉ cãmi.
11 To bairi Agabo jã tʉpʉ eja, Pablo ya wẽre wẽarica wẽre ne átiri cʉ majuuna cʉ wamori, cʉ rʉpori jia:
—Dio Espíritu Santo ocõo bairo yʉ ĩmi, caĩwĩ. —“Ati wẽ yʉre cajiarore bairona ati wẽ ʉpaʉre ñeri jia tugarãma judío maja Jerusalén macana. Cʉ ñe jia tu, judío maja cãniquẽnare cʉ joogarãma, cʉ popiyeyeya ĩrã,” yʉ ĩmi Dio Espíritu Santo, caĩwĩ Agabo.
12 To bairo jã cʉ caĩro apirã jã quena, Cesarea macana quena Pablore:
—Jerusalẽpʉ aáqueticõaña, seeto cʉ jã caĩbapʉ otirique mena.
13 To bairo cʉ jã caĩrije to cãnibato quena:
—¿Nope ĩrã to bairona yʉre cabaipere tʉgooñarique pairi mʉja otiti? To bairo ĩrã yʉ macare yʉ catʉgooñarique pairo yʉre mʉja ĩ. Jesu yere yʉ cabuiorije wapa presopʉ yʉre na cajooro, yʉre na cajĩa rocaata quena, to bairo yʉ na cátie to cãnibato quena wariñuurique mena yʉ baigʉ, caĩwĩ Pablo.
14 To bairo cʉ caĩro jã cajanawʉ, dope bairo cʉ ĩ mata majiquetibana, Dio cʉ caboori wame to baiato ĩrã.
15 To bairo cabairo bero jã ye quenoo tʉja, jã cáaácoapʉ Jerusalẽpʉ aána.
16 Jĩcaarã Cesarea macana Jesure caapiʉjarã jã mena cáaáma. Jã mena aá, Manasõ cawamecʉcʉ tʉpʉ jã cabapacʉti cũ joowã, Jerusalẽpʉ ãnaa cʉ ya wiipʉ jã cãniparore bairo. Manasõ Chipre na caĩri poa yucʉ poa macacʉ cãmi. Yoaro Jesure caapiʉjaricʉ cãmi cʉ̃a.
Pablo visita a Jacobo
17 Jerusalẽpʉ jã caejaro Jesure caapiʉjarã wariñuurique mena jã caboca tʉjʉwã.
18 Jã caejari rʉmʉ bero macá rʉmʉ Pablo jãa jã cáaápʉ Jacobo tʉpʉ. Jesure caapiʉjarãre cajʉgo ána nipetirã topʉ cãma.
19 Topʉ eja, na ñuu roti, Pablo na caĩ buiowĩ judío maja cãniquẽna tʉpʉ Jesu ye quetire cʉ cabuio teñariquere. Topʉ Dio cʉ cátaje quenare cʉ̃pʉre Dio cʉ cãno na caĩ buiowĩ. Pablo cʉ cáaá teñaricarã tʉpʉ cʉ jʉgori Dio cʉ cátaje na caĩ buiowĩ to cãnacã wamere.
20 To bairo tiere na cʉ caĩ buiorijere apirã Diore caĩ wariñuuwã. Cabero ocõo bairo Pablore cʉ caĩwã:
—Jã yaʉ, mere mʉ maji, capãarã majuu judío maja Jesure caapiʉjarã ãma. Cʉ̃re caapiʉjarã anibana quena Moisé tirʉmʉpʉ macacʉ cʉ carotirique quenare seeto áti nʉcʉbʉgo rotinucuma naa.
21 Aperã maca nare ocõo bairo na ĩ wadama: “Ñuuquẽemi Pablo. ‘Judío maja aperã tʉpʉ cãni baterãre Moisé cʉ carotiriquere átiqueticõaña,’ na ĩmi. Na punaare circuncisión átaje quenare, mani judío maja mani cáti anie quenare áti rotiquetinucumi Pablo,” na ĩ wadanucuma, cʉ caĩ buiowã Pablore.
22 —Atopʉ mʉ caejarijere queti apigarãma. To bairi ¿dope bairo mʉ átigati mʉa? cʉ caĩ jeniñawã Pablore.
23 —Ocõo bairo mʉ cápata ñuugabapa. Jã mena macana caʉmʉa bapari cãnacãʉ ape wame, “Ocõo bairo jã átigarã,” Diore cʉ caĩricarã ãma.
24 Moisé cʉ carotirica wamere bairona áama. “Mere jã átigarã,” Diore jã caĩricarore bairo jã áti yaparo ĩrã, “Caroarã ãma,” Dio jã cʉ caĩ tʉjʉparore bairo ĩrã waibʉcʉrãre joe buje mʉgogarãma. Yaparo na poa jua rotigarãma. To bairi mʉ quena na mena Dio wiipʉre aácʉja, nare bairona átigʉ. Diore na cajoopere mʉ majuuna na joo wapayebojaya. To bairo mʉ cáto tʉjʉrã, “Jocarãna, ‘Pablo ñuuquẽemi,’ mani ĩma,” mʉ ĩgarãma. “Cʉ quena caroaʉ, Moisé cʉ carotiriquere canʉcʉbʉgoʉ ãmi,” mʉ ĩ majigarãma yua, cʉ caĩ buiowã Pablore.
25 —Jesure caapiʉjarã judío maja cãniquẽna macare mere cajʉgoyepʉ papera pũuropʉ jã catʉgooñari wamere na cátiparore bairo na jã caqueti joowʉ. “Wericarã Dio cãniquẽnarena aperã na cáti nʉcʉbʉgorãre waibʉcʉ rire na cabaje jeni bʉgarijere ʉgaqueticõaña. Waibʉcʉrã na riíre ʉgaqueticõaña. Waibʉcʉrã wamʉa wãia jurericarã rií requetanare ʉgaqueticõaña. Cáti epericarã cʉtiqueticõaña.” To cõo cãnacã wamerena tiere na jã caĩ queti uca joowʉ, caĩwã Pablore.
Toman preso a Pablo en el templo
26 To bairi ape rʉmʉ bapari cãnacãʉ cãna na mena Dio wiipʉre cáaámi Pablo. Dio wiipʉre aá, na cátore bairona, “Caroaʉ ãmi,” Dio yʉre cʉ caĩ tʉjʉparore bairo ĩi cámí Pablo. Dio wii macacʉ sacerdotere, “Jĩca semana apeye uniere jã átigarã, Dio, ‘Caroarã ãma,’ jã cʉ caĩ tʉjʉparore bairo ĩrã,” cʉ caĩwĩ Pablo. “Jã cãni tʉjari rʉmʉ cãno mani judío maja mani cátinucurore bairo waibʉcʉrã jã jĩa joe buje mʉgogarã, Diore jã cáti nʉcʉbʉgorijere iñoorã,” caĩwĩ Pablo Dio wii macacʉ sacerdotere.
27 To bairo na cabairi semana capetiparo jʉgoyeacã aperã judío maja Asia yepa macana Pablore catʉjʉwã Dio wiipʉ cʉ cãno. Cʉ tʉjʉrã to macanare na cawadajãwã, Pablore cʉ na punijiniato ĩrã. To bairi cʉ punijiniri cʉ cañewã. Cʉ ñe, ocõo bairo caĩ awajawã:
28 —Jã yarã Israel maja, jã átinemorã ajá. Anina ãmi nipetiropʉ cabuio teña rooye tuʉ. “Judío maja ñuuquẽema. Moisé cʉ carotiriquere cáti nʉcʉbʉgoquetipe ã. Ati wii Dio wii wapa maa,” ĩ buio teñanucumi. To bairo quena griego majare ati wii caroaro jã cáti nʉcʉbʉgori wiipʉre na cajʉgo jãawĩ. To bairo na jʉgo baii cawatoa cãni wiire na jʉgo baiire bairo baimi. Judío maja cãniquẽnare atopʉre na cajãa rotiquetipe ã, caĩ awajawã.
29 Atie jʉgoye Trófimo judío majocʉ meere Efeso macacʉre Pablo Jerusalẽpʉre cʉ cabapacʉto catʉjʉyuparã. To bairi, “Cʉ̃rena mani cáti nʉcʉbʉgori wiipʉre cʉ jʉgo jãaricʉmi Pablo,” caĩ tʉgooñañuparã cʉ catʉjʉricarã.
30 To bairi Pablore na caĩ awaja punijinirijere apirã Jerusalén macana nipetirã cʉ capunijiniñuparã. To bairi punijiniri atʉ jãa eja, Pablore cʉ ñe buu joori to cõo ti wii joperire cabipewã, cʉ mani caquẽro Dio wiipʉ tunu ruti jãaremi ĩrã.
31 Pablore cʉ jĩagarãpʉ cátibama. To bairo cʉ na cátigari paʉna aperã polisía maja ʉpaʉre cʉ cabuiora aáma: “Nipetirã ati maja Jerusalén macana awaja punijinirã áama,” caĩ buioyuparã polisía maja ʉpaʉre.
32 Tie quetire apii nemoo cʉ yarã polisía majare cʉ mena macana ʉparã quenare na pi, na cajʉgo atʉ aámi na tʉpʉ. Na caatʉ ejaro tʉjʉrã Pablore cʉ caquẽ anibatana cʉ caquẽ janacõawã.
33 To bairi polisía maja ʉpaʉ Pablo tʉpʉ eja, cʉ mena macanare na ñe rotiri na cajia tu rotiwĩ pʉga wẽ come wẽri mena Pablore. To bairo na roti, camajare:
—¿Ñamʉ cʉ ãti? ¿Ñeere cʉ áati cʉ̃a? na caĩ jeniñawĩ.
34 To bairo na cʉ caĩ jeniñaro camaja maca ricati, aperã maca ape wame ricati caĩ awajayuparã. To bairo ricati jeto na caĩ awaja ajuro polisía maja ʉpaʉ cariape caapi majiquẽmi. To bairi polisía ya wiipʉre na cane aá rotiwĩ.
35-36 Pablore cʉ na cane aáto na camaja capãarã na caʉjawã. Nare caʉjarã, “Cʉ mani jĩa rocacõato,” seeto caĩ awaja mecʉ punijini ʉjawã. To bairi polisía ya wii jope tʉ wamʉricaro ejarã polisía maca Pablore cʉ cane mʉgo tu peocõawã, wiipʉ cʉ jõogarã, camaja cʉ na jĩa rocaqueticõato ĩrã.
Pablo hace su defensa delante de la gente
37 Ti wiipʉ Pablore cʉ na cajõogari paʉ majuu Pablo polisía ʉpaʉre griego ye mena:
—Jĩca wame mʉ yʉ ĩga, cʉ caĩñupʉ.
To bairi tie mena cʉ cawadaro apii polisía maja ʉpaʉ maca:
—¿Griego yere mʉ majiti?
38 Baiyupa tirʉmʉacã Ejipto macacʉ, Roma macana ʉparãre na mani jĩa netocõarã ĩi, ¿mʉ yarãre na cajʉgo quẽricʉ mee mʉ ãti mʉa? ¿Na quẽ netogʉ cañee unie manopʉ bapari cãnacã mil majuu cãnare na caneoricʉ mee mʉ ãti? cʉ caĩ jeniñañupʉ polisía maja ʉpaʉ Pablore.
39 To bairo cʉ caĩro:
—Cʉ mee yʉ ã, cʉ caĩ yʉyupʉ Pablo. —Judío majocʉ yʉ ã, Tarso cawamecʉti maca macacʉ yʉ ã. Cilicia yepapʉre cãni majuuri maca ã Tarso. To bairi ati majare na yʉ buioga, caĩñupʉ Pablo.
40 To bairo cʉ caĩro polisía maja ʉpaʉ:
—Jaʉ. Na buioya, cʉ caĩñupʉ.
To bairi Pablo wamʉricaro bui tʉjʉnucuri cʉ wamo mena na cajana rotiwĩ, janaña na ĩi. Na cajanaro hebreo ye mena ocõo bairo na caĩ wadawĩ: