28
O David del le Šalamunoske o planos le Chramostar
O David vičinďa ke peste andro Jeruzalem savore izraelike uradňiken: le kmeňoskre vodcen; la armadakre veľiťeľen, save služinenas le kraľiske; le veľiťeľen upral o ezeros the upral o šel slugaďa; le manušen, save pes starinenas pal calo leskro barvaľipen the pal leskre a le čhavengre stadi. Vičinďa the le palaciskre uradňiken, slugaďen the savore zorale muršen.
Sar savore doavle, o David ušťiľa a phenďa: „Phralale mire the manušale mire! Šunen man avri! Sas man andro jilo te ačhavel kher prekal e archa le RAJESKRA zmluvakri, than pro odpočinkos, kaj peske o Del thoďahas peskre pindre, a savoro imar pripravinďom, hoj pes te ačhavel. Ale o Del mange phenďa: ‚Tu našťi ačhaves o Chramos prekal miro nav, bo sal slugaďis a čhorďal avri but rat.‘
Ale o RAJ, o Del le Izraeloskro, peske iľa man andral caľi famelija avri kraľiske pro furt, bo savore kmeňendar peske o Del kidňa avri le Juda sar vodcas a savore famelijendar, mire dadeskra famelija the savore mire dadeskre čhavendar kidňa avri man vaš o kraľis upral calo Izrael. O RAJ man diňa igen but čhaven a savore mire čhavendar peske kidňa avri mire čhas le Šalamun, hoj te bešel pro tronos a te kraľinel upral le RAJESKRO kraľišagos andro Izrael. Phenďa mange: ‚Tiro čhavo o Šalamun mange ačhavela miro Chramos the mire dvori, bo me mange les kidňom avri, hoj ov te avel miro čhavo, a me avava leskro dad. Zathovava leskro kraľišagos pro furt, te pes ľikerela mire prikazaňjendar the zakonostar avke sar akana.‘
Akana tumenge phenav anglo Del, angle savore Izraeliti the angle savore, save hine zgele anglo RAJ, hoj te den pozoris a te doľikeren savore prikazaňja le RAJESKRE, peskre Devleskre, hoj tumenge te ačhel kadi šukar phuv a hoj la paľis te den tumare potomkenge sar ďeďictvos pro furt.
A tu Šalamun, čhavo miro, sprindžar tire dadeskre Devles a služin leske cale jileha the goďaha, bo o RAJ džanel amare jile the amaro gondoľišagos. Te les rodeha, dela pes tuke te arakhel, ale te tut lestar odvisareha, omukela tut pro furt. 10 Ma bister pre oda, hoj o RAJ peske tut kidňa avri, hoj tu leske te ačhaves o sveto Chramos. Av zoralo a muk tut andre buči!“
11 Paľis o David diňa peskre čhaske le Šalamunoske o planos, sar te ačhavel savore thana andro Chramos: e angluňi dvora, o than, kaj sas odthode o veci, o uprune thana, o andrune thana the o than prekal o kritos la archakro. 12 Diňa leske the o plani pal savoreste, so leske o Duchos thoďa pre goďi, sar te kerel e chramoskri avruňi dvora, o avrune thana pašal o Chramos, o thana, kaj sas odthode o chramoskre veci the o dari, so anenas le RAJESKE. 13 O David diňa leske the o planos, sar o rašaja the o Leviti majinde te el rozďelimen andre služba a sar oda te kerel a sar pes te starinen pal savore veci andro Chramos. 14 A phenďa, keci kampela rup the somnakaj pre ola veci, so ena kerde a savenca služinena andro Chramos, 15 a keci kampela rup the somnakaj pre dojekh lampa the svietňikos, 16 the pro rupune skaminda the pro dojekh somnakuno skamind prekal o sveta mare prekal o Del. 17 Phenďa, keci kampela žužo somnakaj, savestar kerena o vidľički, čare the pohara, a keci kampela somnakaj the rup, savestar kerena o čare, 18 a keci žužo somnakaj kampela, sar kerena o oltaris, pre savo labarena o voňava obeti. Diňa the o planos le verdanestar: prekal o somnakune cherubi, save peskre rozcirdle kridlenca garuvenas e archa le RAJESKRA zmluvakri.
19 O David phenďa le Šalamunoske: „Kada savoro sas zapisimen le RAJESKRA goďaha a leskro vast sas pre mande, hoj te pripravinav savori buči pro Chramos. 20 Muk tut andre buči a ma dara! Ma dara tut a ma izdra, bo o RAJ o Del, miro Del, ela tuha. Na omukela tut a na odvisarela pes tutar, medik na dokereha savore buča pro Chramos, andre savo paľis le RAJESKE služinena. 21 Dikh, hin tut but partiji rašaja the Leviti, save hine pripravimen pre savori služba andro Chramos le Devleskro. Hin paš tu o manuša, save džanen te kerel dojekh buči, the o uradňika, a savore manuša tut šunena, so lenge ča pheneha.“