21
O Arad hino zňičimen
Sar pes o kanaaňiko kraľis andral o Arad, savo bešelas andro Negev, došunďa, hoj o Izraeliti aven le dromeha andro Atarim, geľa anglal lende, marelas pes lenca a varesaven the zaiľa. Akor o Izraeliti dine lav le RAJES: „Te amenge deha andro vasta kale nipen, paľis calkom zňičinaha lengre fori.“ O RAJ len šunďa a diňa lenge andro vasta le Kanaančanen. Avke o Izraeliti calkom zňičinde len the lengre fori a dine ole thaneske nav Chorma.
O brondzuno sap
Le verchostar Hor džanas le dromeha ko Lolo moros pro juhos, hoj te obdžan e phuv le Edomčanengri. Ale o manuša pal o drom našade e trpezľivosť a reptinenas pro Del the pro Mojžiš: „Soske amen iľan avri andral o Egipt? Hoj te meras pre pušťa? Se nane kade aňi maro, aňi paňi! A imar amenge nane mištes kale džungale chabenestar!“
Akor o RAJ bičhaďa pro manuša jedovate sapen. On len danderenas a but le Izraelitendar mule. O manuša avenas ko Mojžiš a phenenas leske: „Kerďam binos, sar reptinahas pro RAJ the pre tu. Mang tut vaš amenge ko RAJ, hoj amendar te odlel kale sapen!“ Avke pes o Mojžiš chudňa te mangel vaš o manuša.
O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Ker brondzune sapes a prichude les upre pro kaštuno drukos. Te vareko le manušendar, ko sas danderdo le sapendar, dikhela pre leste, ačhela te dživel.“ Avke o Mojžiš kerďa brondzune sapes a prichudňa les upre pro drukos. Te oda, ko sas danderdo le sapendar, dikhelas pre oda sap, ačhelas te dživel.
Le Izraelitengro drom andro Moab
10 O Izraeliti džanas dureder a kerde peske taboris andro Obot. 11 Paľis odgele andral o Obot a kerde peske taboris paš o Ije-Abarim pre pušťa, so hiňi pro vichodos le Moabostar. 12 Odarik odgele a kerde peske taboris andre dolina Zered. 13 Paľis džanas dureder a kerde peske taboris pro severos le paňestar Arnon pre pušťa, so hin pre hraňica le Amorejčanenca. O Arnon hin e hraňica maškar o Moabčana the o Amorejčana. 14 Vašoda pes andre le RAJESKRE Maribnaskre zvitki pisinel:
„O Vaheb pre phuv Sufa, o dolini paš o Arnon,
15 o dolinakro brehos, so ľidžal ko gavoro Ar
a oprinel pes paš e hraňica le Moaboha.“
16 Odarik džanas paš e chaňig Beer, kaj o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Zvičin jekhetane le manušen a me len dava paňi.“
17 Akor o Izraeliti giľavenas kadi giľi:
„Tu chaňigije, de paňi!
Giľaven pal late giľi,
18 pal e chaňig, so kopaľinde avri o vodci!
Kopaľinde la avri o kraľa
le žezloha the peskre pacenca.“
Pal e pušťa gele andre Matana. 19 Andral e Matana gele andro Nahaliel, andral o Nahaliel andro Bamot. 20 Andral o Bamot gele andre moabiko dolina, paš o verchos Pisga, khatar dičhol e pušťa Ješimon.
O Izraeliti domaren o Sichon
21 Paľis o Izraeliti bičhade muršen ko amorejiko kraľis Sichon, hoj leske te phenen:
22 „Domuk amenge te predžal prekal tiri phuv. Na džaha pre tire maľi, aňi andro viňici, aňi na pijaha o paňi andral tire chaňiga. Džaha le kraľiskre dromeha, medik na predžaha tiri phuv.“
23 Ale o Sichon na domukľa le Izraelitenge te predžal prekal leskri phuv, ale zvičinďa peskra armada a geľa pre lende pro mariben. Doavľa paš o foros Jahac a marelas pes lenca. 24 Ale o Izraeliti gele pre lende le šabľenca a zaile lengri phuv le paňestar Arnon dži paš o paňi Jabok, ale ča dži paš o Amončana, bo on zorales stražinenas peskri hraňica. 25 Avke o Izraeliti zaile savore ola fori a bešenas andre savore Amorejčanengre fori, andro Chešbon the gavora. 26 Andro Chešbon bešelas o amorejiko kraľis Sichon. Ov pes angloda marelas le moabike kraľiha a zaiľa caľi leskri phuv dži paš o paňi Arnon. 27 Vašoda o basňika phenen:
„Aven andro Chešbon!
Mi el ačhado zorales o foros le Sichonoskro.
 
28 Leskri armada geľa odarik avri sar e jag;
čhiďa tele o Ar andro Moab
a zlabarďa o brehi pašal o Arnon.
29 Vigos tuke, Moab!
Tumen, so bararen le Kemoš, san zňičimen.
Tire čhave denašen het a tire čhaja hine zaile,
o Sichon le Amorejčanengro kraľis len zaiľa.
 
30 Ale amen len zňičinďam
le Chešbonostar dži paš o Dibon.
Murďarďam len avri dži paš o Nofach;
savoro zňičinďam dži paš e Medeba.“
O Izraeliti domaren le Og
31 Sar imar o Izraeliti bešenas andre phuv le Amorejčanengri, 32 o Mojžiš bičhaďa le muršen, hoj te predikhen o foros Jazer. Paľis o Izraeliti zaile leskre gava a tradle avri odarik le Amorejčanen, save ode bešenas. 33 On odarik pes visarde a džanas upre le dromeha ko Bašan. Ale o kraľis Og caľa peskra armadaha geľa pro Izraeliti pro mariben paš o Edrej.
34 Ale o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Ma dara tut lestar, bo dav tuke andro vasta les, leskre manušen the leskri phuv. Ker leha avke, sar kerďal le amorejike kraľiha, le Sichonoha, savo kraľinelas andro Chešbon.“
35 Avke o Izraeliti murdarde le Og, leskre čhaven the caľa armada. Ňiko pes na zachraňinďa. Paľis zaile leskri phuv.