14
O Izraeliti pes vzburinen
Caľi rat o Izraeliti rovenas a viskinenas. Savore manuša reptinenas pro Mojžiš the pro Aron: „Uľahas amenge feder, te muľamas andro Egipt abo kade pre pušťa. Soske amen o RAJ ľidžal andre kodi phuv? Hoj te meras la šabľaha andro mariben? Hoj te zalen amare romňijen the čhavoren? Na uľahas amenge feder te džal pale andro Egipt?“ Jekh avreske phenenas: „Kidas peske avri vodcas a džas pale andro Egipt!“
Sar oda o Mojžiš the o Aron šunde, pele le mujeha dži pre phuv angle savore Izraeliti. O Jozua, le Nunoskro čhavo, the o Kaleb, le Jefunoskro čhavo, save sas olendar, ko predikhle e phuv, pre peste čhingerde o ruchi a phende savore Izraelitenge: „E phuv, so samas te predikhel, hiňi igen lačhi. Te arakhaha milosť andro jakha le RAJESKRE, doanela amen andre odi phuv, kaj čuľal o thud the o medos, a dela amenge la. Ča tumen ma vzburinen pro RAJ! Ma daran tumen le manušendar, so ode bešen, bo lokes len domaraha. O RAJ hin amenca! Lengre devla len na chraňinen. Vašoda ma daran tumen lendar!“
10 Ale savore Izraeliti viskinenas, hoj len te murdaren le barenca. Androda pes savore Izraelitenge sikaďa le RAJESKRI slava paš o Svetostankos.
O Mojžiš pes modľinel vaš o manuša
11 O RAJ prevakerďa ko Mojžiš: „Dži kana man kala manuša tele dikhena? Dži kana mange na pačana, se maškar lende kerďom bare znameňja? 12 Bičhavava pre lende o meribnaskro nasvaľiben a zňičinava len, ale tutar kerava bareder the zoraleder narodos, sar hine on.“
13 Ale o Mojžiš odphenďa: „Dodžanena pes pal oda o Egipťana! Lendar iľal avri kale manušen tira zoraha 14 a on oda dena te džanel le manušenge, save bešen andre odi phuv. On imar šunde, hoj tu, RAJEJA, sal maškar kala manuša a hoj lenge diňal te dikhel tut le jakhenca. Šunde, hoj tiri chmara ačhel upral kala manuša, hoj dživese džas angle lende andre chmara a rači andro jagalo slupos. 15 Te akana zňičineha savore tire manušen, o narodi, save šunde o hiros pal tu, phenena: 16 ‚O RAJ našťi doanďa peskre manušen andre odi phuv, pal savi len diňa la veraha lav, vašoda len murdarďa pre pušťa.‘
17 Akana, RAJEJA, mangav tut, sikav amenge tiri zor a ker, sar phenďal: 18 ‚Me, o RAJ, na choľisaľuvav sigo, presikavav o verno kamiben a odmukav o binos the e vzbura. Ale ňikas na mukav bi o trestos; vaš le dadengre bini marav le čhaven dži andro trito the štarto pokoleňje.‘ 19 Mangav tut, odmuk kale manušenge prekal tiro baro verno kamiben, avke sar lenge odmukehas akorestar, sar avle avri andral o Egipt, dži akana.“
20 O RAJ leske odphenďa: „Odmukav lenge, avke sar mangehas. 21 No avke sar dživav a sar miri slava pherdžarel caľi phuv, 22 aňi jekh kale manušendar na džala andre odi phuv. Bo dikhle miri slava the o zazraki, so keravas andro Egipt the pre pušťa, a the avke man dešvar pokušinenas a na šunenas. 23 Vašoda ňiko lendar na džala andre odi phuv, pal savi phenďom, hoj la dava lengre dadenge. Na dikhela la ňiko, ko man tele dikhľa. 24 Ale mire služobňikos le Kaleb ľidžava andre phuv, andre savi imar sas. Bo sas andre leste aver duchos a džalas pal mande cale jileha. A leskro potomstvos chudela e phuv sar ďeďictvos. 25 Tajsa tumen visaren a džan prekal e pušťa ko Lolo moros, bo andre dolina bešen o Amaleka the o Kanaančana.“
O Del potrestinel le Izraeliten
26 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske the le Aronoske: 27 „Dži kana cerpinava kale nalačhe manušen, save pre ma furt reptinen? Dos šunďom le Izraelitengro reptišagos pre ma. 28 Phen lenge: ‚Avke sar dživav, phenel o RAJ, kerav tumenca avke, sar tumen šunďom te vakerel. 29 Pre kadi pušťa ačhena mule ťela savoredženengre, kaske sas akor, sar sas pisimen andre, biš (20) berš the buter – savore tumendar, save pre ma reptinenas. 30 Ňiko lendar na džala andre phuv, pal savi diňom la veraha lav, hoj andre bešena. Džana andre ča o Kaleb, le Jefunoskro čhavo, the o Jozua, le Nunoskro čhavo. 31 No tumare čhaven, pal save phenenas, hoj ena zaile, me ode ľidžava a on sprindžarena odi phuv, so na kamľan te prilel. 32 Ale tumare mule ťela ačhena pre kadi pušťa. 33 Tumare čhave ena saranda (40) berš pasťjera pre kadi pušťa. On cerpinena vaš oda, hoj mange na pačanas, medik na merela posledno dženo tumendar pre pušťa. 34 Avke sar saranda dživesa predikhenas e phuv – jekh berš pes rachinela vaš jekh džives – saranda berš cerpinena vaš peskro nalačhipen, hoj te sprindžaren, so oda hin, te me džav pre tumende. 35 Me, o RAJ, oda phenďom a avke kerava savore kale nalačhe manušenca, save pes vzburinde pre mande. Pre kadi pušťa merena.‘ “
36 O murša, saven o Mojžiš bičhaďa te predikhel e phuv, save avle pale a vakerenas o načačipen pal e phuv a oleha kerde upre le Izraeliten, hoj te reptinen pro RAJ, 37 jekhvareste mule pro nasvaľiben anglo RAJ. 38 Olendar, ko sas te predikhel e phuv, ča o Jozua the o Kaleb ačhile te dživel.
O Izraeliti našťi zalen o Kanaan
39 Sar o Mojžiš phenďa kala lava le Izraelitenge, ačhile igen smutna. 40 Sig tosara ušťile, gele pro verchos a phende: „Čačo, kerďam binos. Aven džas andre phuv, pal savi o RAJ diňa lav!“
41 Ale o Mojžiš lenge phenďa: „Soske na šunen le RAJES? Tumaro planos tumenge na avela avri. 42 Ma džan, bo o RAJ nane tumenca a tumare ňeprijaťeľa tumen thovena tele. 43 Sar tumen marena le Amalekenca the le Kanaančanenca, murdarena tumen la šabľaha. Visarďan tumen het le RAJESTAR, vašoda na ela tumenca!“
44 No on the avke gele pre brehengri phuv, ale aňi e archa le RAJESKRA zmluvakri, aňi o Mojžiš na omukle o taboris. 45 Avke o Amaleka the o Kanaančana, save bešenas pre brehengri phuv, gele pre lende, marde len a roztradle dži paš o foros Chorma.