25
O Cidkijah zailo
1 Sar o Cidkijah kraľinelas eňato berš, o babiloňiko kraľis Nebukadnecar avľa pro mariben pro dešto džives andro dešto čhon savore peskre slugaďenca pro Jeruzalem. Pašal oda foros kerďa taboris a hordinenas pašal o muri pro kopi e čik the e poši, hoj pes te dochuden andro foros.
2 E armada sas rozačhaďi pašal o Jeruzalem dži andro dešujekhto (11.) berš, sar kraľinelas o kraľis Cidkijah.
3 A andro štarto čhon the eňato džives, sar andro Jeruzalem sas bari bokh a le manušen na sas so te chal,
4 o babiloňika slugaďa kerde chev andro muros. Mek odi rat o Cidkijah savore peskre slugaďenca denašľa prekal e brana maškar o duj muri, so sas paš le kraľiskri zahrada, kajte džanenas, hoj o Babilončana sas rozačhade pašal calo foros. Denašenas le dromeha ke Jordaňiko dolina,
5 ale o babiloňika slugaďa pes mukle pal lende a dochudle len andre dolina paš o Jericho. Savore leskre slugaďa les omukle.
6 Le Cidkijah zaile a ľigende andre Ribla ko Nebukadnecar, kaj sas odsudzimen.
7 Leskre čhaven murdarde angle leskre jakha. Paľis leske diňa te lel avri o jakha, diňa les te phandel andro lanci a iľa les andro Babilon.
O Chramos zňičimen
8 Pro eftato džives andro pandžto čhon, sar kraľinelas o Nebukadnecar dešueňato (19.) berš, avľa andro Jeruzalem o veľiťeľis upral o kraľiskre stražňika o Nebuzaradan, savo sas služobňikos le babiloňike kraľiskro.
9 Ov zlabarďa andro Jeruzalem o Chramos, o palacis the savore bare khera.
10 Paľis savore leskre slugaďa čhide tele o foroskre muri.
11 Akor o Nebuzaradan zaiľa odarik le manušen, save ačhile andro foros, olen, save pregele ko babiloňiko kraľis, the savore avre manušen.
12 Ale okle nekčoreder manušen mukľa o Nebuzaradan andre odi phuv, hoj te keren buči pre maľa the pre viňica.
13 Paľis o Babilončana phagerde o brondzune slupi, o vožikici the odi bari brondzuňi nadrža, so sas anglo Chramos, a o brondzos ľigende andro Babilon.
14 Ile odarik the o pira, o lopati, o čhura, o panvici pro kaďidlos the savore brondzune veci, savenca služinenas andro Chramos.
15 O Nebuzaradan iľa the o somnakune the o rupune čare the o lopatki pro angara.
16 O brondzos le duje slupendar, la bara nadržatar the le vožikicendar, so diňa te kerel o Šalamun prekal o Chramos, sas ajci but, hoj pes aňi na delas te važinel.
17 Soduj slupi sas kerde le brondzostar, sas uče ochto metri a o kritos pre lengro agor sas učo buter sar jekh metros. Pašal o kriti sas kerde duj šori le brondzune granatoskre phabendar the o brondzuno pleťivos.
Le judske manušen odľigenen
18 O nekbareder veľiťeľis o Nebuzaradan zaiľa the le nekbaredere rašas Serajah, le dujtone rašas Cefanjah the le trine dženen, so stražinenas o vudar.
19 Iľa andral o foros oles, ko sas veľiťeľis upral o slugaďa, the le pandže kraľiskre radcen. Iľa the le hlavne pisaris, savo zapisinelas le muršen andre armada, the le šovardeš (60) anglune muršen, saven arakhľa andro foros.
20 O Nebuzaradan len iľa a ľigenďa ko babiloňiko kraľis andre Ribla.
21 Ode andre Ribla, andre phuv Chamat, len o babiloňiko kraľis diňa te murdarel. Avke o judska manuša mušinde te džal andro zajaťje het andral peskri phuv.
O Gedaljah guverneris andre Judsko
22 O babiloňiko kraľis Nebukadnecar ačhaďa le Gedaljah guverneriske andre Judsko upral savore manuša, save na sas odľigende andro Babilon. Ov sas le Achikamoskro čhavo, saveske sas papus o Šafan.
23 Sar pes pal oda došunde o judska veľiťeľa the o slugaďa, hoj o babiloňiko kraľis ačhaďa guverneriske le Gedaljah, gele pal leste jekhetane peskre muršenca andre Micpa. Sas oda kala murša: o Jišmael, le Netanijoskro čhavo, o Jochanan, le Kareachoskro čhavo, o Serajah, le Tanchumetoskro čhavo andral e Netofa, the o Jaazaniah, le Maachoskro čhavo.
24 O Gedaljah lenge phenďa: „Dav tumen lav. Ma daran tumen le babiloňike uradňikendar. Ačhen andre kadi phuv a služinen le babiloňike kraľiske, bo akor tumenge ela mištes!“
25 Andro eftato čhon o Jišmael, le Netanijoskro čhavo, o vnukos le Elišamaskro, andral le kraľiskri famelija, geľa andre Micpa le deše muršenca a murdarďa le Gedaljah the le judske the babiloňike muršen, save ode leha sas.
26 Akor savore manuša andral e Judsko, le čorestar dži o barvalo, the o armadakre veľiťeľa gele andro Egipt, bo daranas pes le Babilončanendar.
O Jojachin hino premuklo andral e bertena
27 Paloda, sar sas o judsko kraľis Jojachin zailo andro Babilon tranda the efta (37) berš, ačhiľa andro Babilon kraľiske o Evil-Merodach, savo premukľa andral e bertena le Jojachin pro bišueftato (27.) džives andro dešudujto (12.) čhon andre oda berš.
28 Vakerelas leha šukares a delas les bareder pačiv sar avre kraľen, so leha sas andro Babilon.
29 Le Jojachinoske sas domuklo te čhivel pal peste tele o bertenošika gada, a medik dživelas, chalas paš le kraľiskro skamind.
30 Sako džives, medik dživelas, les o kraľis delas oda, so leske kampelas pre oda džives.