8
O čhavo le Izajašiskro pro znameňje
O RAJ mange phenďa: „Le bari tabuľa a pisin pre late avke, hoj pes te del te pregenel: Občoraren sig – Čoren sig*!“ Avke vičinďom mange le rašas Urijah the le Zecharijah, le Jeberechijoskre čhas – le švedken, pre save pes šaj mukel. Sar geľom paš miri romňi, savi sas prorokiňa, ačhiľa khabňi a uľiľa lake muršoro. O RAJ mange phenďa: „De leske nav ‚Občoraren sig – Čoren sig‘! Mek angloda, sar o čhavoro džanela te vičinel: ‚Dado miro, mamo miri!‘, ena o barvaľipena andral o Damašek the o čorde veci andral e Samarija ľigende anglo asiriko kraľis.“
O asiriko kraľis avel
O RAJ mek mange phenďa kala lava:
„Vašoda, hoj o manuša andral e Judsko pestar odčhide
o paňa le Šiloachoskre, so džan cichones,
a radisaľon le kraľistar Recin
the le kraľistar Pekach,
vašoda, dikh, o Raj anela pre lende
le asirike kraľis caľa leskra zoraľa armadaha
avke sar o zorale the o bare paňa le Eufratoskre.
O paňi pes hazdela upre a prečuľala;
avela avri pal peskro than;
predžala prekal e Judsko,
začhivela les le paňeha dži e meň.
Leskre nacirdle kridli učharena andre
caľi tiri phuv, ó Immanuel!“
 
Zdžan tumen, narodale, ale daran tumen§;
šunen savore phuva, so san dur!
Uren pre tumende e vizbroj,
ale daran tumen,
uren pre tumende e vizbroj,
ale daran tumen!
10 Pripravinen tumenge o plani,
ale na ačhena pes;
dovakeren tumen,
ale na avela tumenge oda avri,
bo o Del hino amenca*.
 
11 Avke peskra bara zoraha mange o RAJ phenďa, hoj te na džav kale manušengre dromeha. Phenďa:
12 „Ma phenen pre varesoste,
hoj oda hin nalačhe plani ča vašoda,
bo o manuša phenen, hoj oda hin nalačhe plani.
Ma daran tumen olestar, sostar pes on daran,
aňi ma izdran!
13 Ale le Nekzoraleder RAJES den pačiv sar Svetones;
lestar pes kampel te daral a te izdral!
14 Ov ela o sveto than;
ale the prekal o Izrael the prekal o Juda
oda ela o bar, pre savo perena,
the e skala, kaj pes o manuša demena;
ov ela e sita the e pasca prekal o manuša andro Jeruzalem.
15 But dženenge poddžala o pindre pre leste,
perena a phadžona,
perena andre pasca a zachudena pes.“
 
16 Stražin oda, pal soste tuke svedčinďom,
a doľiker oda, so tut sikaďom,
maškar mire učeňika.
17 Užarava pro RAJ,
savo peske garuďa o muj anglo potomki le Jakoboskre;
mukava man pre leste.
 
18 Kade som me the o čhave, save man diňa o RAJ. Sam andro Izrael pro znameňje le Nekzoraleder RAJESTAR, savo bešel pro verchos Sion.
 
19 A te tumenge o manuša phenena: „Dophučen tumen le mulengre duchendar the le vražňikendar, so šepkinen the šuškinen.“ Odphenen lenge: „Či na kamlehas o manuša te phučel peskre Devlestar? Soske phučen le mulendar pal ola, ko dživen?“ 20 Phučen le Devlestar pal o sikaviben the pal o sveďectvos. Te o manuša na vakerena avke, sar phenel o lav, akor hine andro kaľipen. 21 Predžana e phuv andro pharipen the andre bokh. A sar ena igen bokhale, choľisaľona a chudena te košel peskre kraľis the peskre Devles. Či dikhena upre 22 abo dikhena tele pre phuv, dikhena ča o trapišagos the o kaľipen. Ena čhide avri andro baro kaľipen.
23 Ale imar na ela kaľipen olen, ko sas andro pharipen. Angloda sas o phuva Zebulun the Naftali teledikhle, ale paľis ov dela pačiv kale phuven, le Bare morostar dži pre aver sera pal o Jordan, the la Galileja, kaj bešen o cudzinci.
* 8:1 8,1 E hebrejiko čhib: Maher-Šalal-Chaš-Baz 8:6 8,6 E hebrejiko čhib: o čhavo le Remalijoskro 8:8 8,8 Abo: le Devleskre § 8:9 8,9 Abo: avena phagerde pro kotora * 8:10 8,10 E hebrejiko čhib: Immanuel