33
O RAJ odmukel le Sionoske
Vigos tuke, tu ňičiťeľina,
so na salas zňičimen;
tu zradcona, so na salas zradzimen!
Sar imar preačheha te ňičinel,
aveha the tu zňičimen;
a sar skončineha te zradzinel,
aveha the tu zradzimen.
 
RAJEJA, av jileskro ke amende,
užaras pre tute.
Av amari zor sako tosara
a andro pharipen av amari zachrana.
O manuša denašena het tire hermišagoskre hangostar;
sar tu ušťeha upre, o narodi pes rozdenašena.
Lengri korisť ela skidľi upre,
avke sig sar pes skiden o kobilki;
o manuša upre chučena
avke sar o maľakre grajora pro uľipen.
 
Barardo hino o RAJ, bo bešel upre pro ňebos,
ov pherarela o Sion le čačipnaskre sudoha the le spravodľišagoha.
Ov ela tumari istota andro dživipen,
tiri barvaľi zachrana, goďi the prindžaripen;
e sveto dar anglo RAJ ela tiro barvaľipen.
 
Dikh, o hrďini roven pro uľici
a o posli, so sas bičhade te dovakerel o smirom, zorales hikinen.
Nane ňiko avri pro droma;
ňiko phirel upre tele.
O zmluvi hine prephage
o švedki hine teledikhle
a ňiko peske ňikas na važinel.
E phuv hiňi avrišuki a slabisaľol,
o Libanon hino andre ladž a šučol avri;
o Šaron hino avrišučardo sar pušťa
a o Bašan the o Karmel čhiven tele o prajti.
 
10 „Akana uščava upre,“
phenel o RAJ.
„Akana avava barardo;
akana avava uprehazdlo.
11 Užarena o phus a ločhona o plevi;
tumaro dichos hino e jag, so tumen zlabarela.
12 O narodi ena avrilabarde pro prachos,
labona andre jag sar o trňengre kraki, so sas čhinde tele.“
 
13 Tumen, so san dur,
šunen, so kerďom,
a tumen, so san pašes,
udžanen miri zor!
14 O binošna pro Sion izdran,
le nalačhen zalel e dar.
Ko amendar šaj bešel paš e jag, so savoro zlabarel?
Ko amendar šaj bešel paš o večna plameňa?
15 Oda, ko phirel spravodľivones
a vakerel čačipen;
ko na kamel te barvaľol pre aver dženeskro pharipen
a na prilel o prepočiňiben;
ko našťi šunel pal o murdaripen
a našťi dikhel pre aver dženengro nalačhipen,
16 ajso manuš bešela pro uče thana
a o skali pro verchi ena leskri pevnosť;
chudela te chal o maro a šoha na ela bi o paňi.
O Izraeliti aven pale andro Jeruzalem
17 Tire jakha dikhena le kraľis andre leskro šukariben;
dikhena e buchľi the džinďarďi phuv.
18 Akor peske tiro jilo leperela
pre odi bari dar, so predžiďiľal, a pheneha tuke:
„Kaj hin oda, ko pisinelas andre le manušen?
Kaj hin oda, ko mangelas o love?
Kaj hin oda, ko zgenelas o veži?“
19 Imar na dikheha le sproste manušen,
savengro vakeriben hin phares te achaľol;
olen, kaskri čhib hiňi šepetľivo a našťi lenge te achaľol.
 
20 Dikh pro Sion, pro foros amare inepengro!
Tire jakha dikhena o Jeruzalem,
o kher, kaj ela o smirom,
o stanos, so pes na čhalavela,
saveskre koľiki pes šoha na cirdena avri
a aňi jekh leskre lanendar šoha na čhinďola.
21 Ode ela o RAJ amaro zoralo Del.
Pre oda than ela pherdo bare paňa the jarki.
Ňisavi loďka le veslenca prekal na predžala,
ňisavi bari loďa odarik na preplavinela.
22 Bo o RAJ hino amaro sudcas,
o RAJ amenge diňa o zakonos,
o RAJ hino amaro kraľis, ov amen zachraňinela.
 
23 O lani pre ola loďi hine pomukle,
na birinen te ľikerel o stožjaris pro podstavcos
a e plachta nane nacirdľi.
Akor peske rozďelinaha e bari korisť
a mek the o bange peske lena ola korisťatar.
24 Ňiko olendar, ko bešen andre amari phuv, na phenela: „Som nasvalo.“
Olenge, ko ode bešen, pes odmukena o bini.