2
O RAJ pale požehňinela o Chramos
1 Andre dujto berš, sar kraľinelas o Darius pro bišujekhto (21.) džives andro eftato čhon, sas phendo o lav le RAJESKRO prekal o prorokos Haggeus:
2 „Phuč le judske vodcastar le Zerubabelostar, le Šealtieloskre čhastar, the le nekbareder rašastar le Jošuastar, le Jehocadakoskre čhastar, the okle manušendar:
3 ‚Hin maškar tumende vareko, ko dikhľa kada Chramos andre ešebno slava? A sar tumenge dičhol avri akana? Na dičhol pes tumenge, hoj oda hin sar ňič?
4 Ale akana av zoralo, Zerubabelona!‘ phenel o RAJ, ‚Av zoralo, Jošuona, čhavo le Jehocadakoskro! Aven zorale, savore manušale,‘ phenel o RAJ, ‚chuden te kerel buči, bo me som tumenca,‘ phenel o Nekzoraleder RAJ.
5 ‚Kada hin oda lav, so tumen diňom akor, sar tumen iľom avri andral o Egipt: Miro Duchos ačhel maškar tumende. Ma daran tumen!‘
6 Bo kada phenel o Nekzoraleder RAJ: ‚Na predžala but a me razinava mek jekhvar le ňeboha the le svetoha, le moroha the la phuvaha.
7 Razinava savore narodenca, lengre barvaľipena pes anela kade a me pherdžarava kada Chramos la slavaha,‘ phenel o Nekzoraleder RAJ.
8 ‚Miro hin o rup, miro hin o somnakaj,‘ phenel o Nekzoraleder RAJ.
9 ‚E slava kale Chramoskri ela bareder, sar sas odi ešebno,‘ phenel o Nekzoraleder RAJ. ‚Pre kada than dava o smirom,‘ phenel o Nekzoraleder RAJ.“
O Del chudela te žehňinel
10 Bišuštarto (24.) džives andro eňato čhon, sar kraľinelas o Darius dujto berš, sas phendo o lav le RAJESKRO le prorokoske Haggeusoske:
11 „Kada phenel o Nekzoraleder RAJ: ‚Phuč le rašajendar, so pal kada phenel o zakonos:
12 Te ľigenďahas vareko andro peskro ruchos o pošvecimen mas a te pes leha chudňahas le marestar, le tade chabenestar, la moľatar, le olejostar abo varesave avre chabenestar, či the oda chaben ačhela pošvecimen?‘ “
O rašaja odphende: „Na!“
13 Akor o Haggeus phučľa: „Te pes vareko meľarďa, bo pes chudňa le mule manušestar a ov pes chudela ole chabenestar, či the oda chaben ačhela meľardo?“
O rašaja odphende: „He, ačhela meľardo.“
14 Akor o Haggeus odphenďa: „O RAJ phenel: ‚Avke hin oda the kale manušenca a the kale narodoha, so hin angle mande, a avke hin oda the la bučaha, so keren peskre vastenca, vašoda savoro, so obetinen pro oltaris, hin meľardo.
15 Akana mištes pozorinen, so pes chudela te kerel adadživesestar a dureder! Sar tumenge sas angloda, medik pes chudňa te ačhavel o Chramos le RAJESKRO?
16 Oda, ko džalas te lel duj šel kili zrnos pal e kopa, lelas ča šel; oda, ko džalas te lel andral o sudos penda ľitri mol, lelas ča biš.
17 Maravas tumen la plešňaha, le šukibnaha the le krupenca, hoj te zňičinav tumari buči, ale na visarďan tumen ke mande,‘ phenel o RAJ.
18 ‚Ale akana dikhen: Adadžives, o bišuštarto (24.) džives andro eňato čhon, sas thodo o zaklados pro kher le RAJESKRO – no adadživesestar pozorinen, so ela dureder:
19 Či mek hin zrnos andro stodoli? Se mek aňi o viňičis, aňi o figovňikos, aňi o granatovňikos, aňi e oliva na anen o uľipen!
Ale adadživesestar chudava te požehňinel.‘ “
O RAJ peske kidel avri le Zerubabel
20 Paľis andro bišuštarto (24.) džives andre oda čhon avľa dujtovar o lav le RAJESKRO ko Haggeus kavke:
21 „Phen le Zerubabeloske, le judske vodcaske, hoj me razinava le ňeboha the la phuvaha,
22 visarava avri o kraľika troni a zňičinava e zor le kraľengri andral o aver narodi. Visarava avri o verdana the lengre jazdcen; o graja the lengre jazdci perena; jekh avres murdarena la šabľaha.
23 ‚Andre oda džives,‘ phenel o Nekzoraleder RAJ, ‚lava tut, miro služobňikona Zerubabelona, čhavo le Šealtieloskro,‘ phenel o RAJ, ‚a kerava tutar miri pečatno angrusi, bo tut mange kidňom avri,‘ phenel o Nekzoraleder RAJ.“