33
O prorokos hino sar stražňikos
Paľis ke ma avľa o lav le RAJESKRO: „Manušeja, vaker ke tire manuša a phen lenge: ‚Sar anava o mariben pre phuv, o manuša kala phuvakre peske kidena avri varekas pestar a ačhavena les stražňikoske. A sar ov dikhela, hoj o ňeprijaťeľis avel pre phuv pro mariben, akor trubinela pre truba, hoj oda te del te džanel le manušenge. Ale te vareko šunela o hangos la trubakro, a na kerela peske olestar ňič, akor pre leste avela o ňeprijaťeľis a murdarela les. Avke leskro rat ela pre leskro šero, bo šunďa o hangos la trubakro a na kerďa peske olestar ňič. Leskro rat ela pre leste. Te peske diňahas te phenel, zachraňinďahas peske o dživipen. Ale te o stražňikos dikhela, hoj avel o ňeprijaťeľis pro mariben, a na trubinela pre truba, hoj oda te del te džanel le manušenge, a paľis avela o ňeprijaťeľis a murdarela varekas, oda manuš merela vaš peskro binos, ale leskro rat ela pro vasta le stražňikoskre.‘
Manušeja, me tut ačhaďom stražňikoske upral o Izraeliti. Vašoda šun miro lav a de lenge te džanel mire varovna lava. Te me phenava le binošne manušeske: ‚Čačes mereha,‘ a tu leske na deha te džanel aňi leske na pheneha, hoj te čerinel peskro dživipen, oda binošno manuš merela vaš peskro binos, ale leskro rat mangava andral tiro vast. Ale te deha te džanel le binošne manušeske, hoj pes te visarel peskre dromestar, ale ov pes na visarela peskre dromestar, akor ov merela vaš peskro binos, ale tu tuke zachraňineha o dživipen.“
O RAJ na kamel, hoj o binošno manuš te merel
10 „Ale tu, manušeja, phen le Izraelitenge: ‚Tumen vakeren kada: „Amare bini the nalačhipena amen ispiden tele pre phuv a angle lende meras. Sar šaj predživaha?“ ‘ 11 Phen lenge: ‚Avke sar me dživav, phenel o RAJ, o Adonaj, me na kamav, hoj o binošno manuš te merel, ale kamav, hoj pes te visarel peskre dromestar the le nalačhe dživipnastar, hoj te dživel. Visaren tumen! Visaren tumen tumare nalačhe dromendar! Soske mušinďanas te merel, Izraelitale?‘ 12 Ale tu, manušeja, phen tire manušenge: ‚Te oda, ko dživel spravodľivones, kerela binos, leskro spravodľišagos pes leske imar na rachinela a na zachraňinela les. A te o binošno manuš pes visarela peskre nalačhipnastar, ta leskro nalačhipen pes leske imar na rachinela a na merela. A te o spravodľivo manuš kerela binos, našťi pes zachraňinela peskre spravodľišagoha.‘ 13 Ale te phenava le spravodľive manušeske, hoj dživela, no ov pes mukela pre peskro spravodľišagos a kerela binos, akor ňisavo leskro spravodľišagos, so kerelas, pes leske imar na leperela a merela vaš peskro binos. 14 Ale te phenava le binošne manušeske: ‚Mereha!‘ no ov pes visarela peskre binostar a chudela te kerel oda, so hin lačho the spravodľivo, 15 te dela pale oda, so iľa sar zaloha, abo oda, so čorďa, a te chudela te dživel pal mire prikazaňja, so den o dživipen, a na kerela o nalačhipen, ajso manuš dživela a na merela. 16 Ňisave bini, so kerďa, pes leske imar na leperela. Chudňa te kerel oda, so hin lačho the spravodľivo, vašoda dživela a na merela. 17 No tire manuša phenen: ‚Le RAJESKRO drom nane lačho!‘ Ale oda lengro drom nane lačho.
18 Te o spravodľivo manuš preačhela te kerel o spravodľišagos a chudela te kerel o nalačhipen, merela vaš oda nalačhipen, so kerel. 19 A te o binošno manuš preačhela te kerel o nalačhipen a chudela te kerel o lačhipen the o spravodľišagos, dživela olestar, so kerel. 20 Ale tumen the avke phenen: ‚Le RAJESKRO drom nane lačho.‘ Vašoda, Izraelitale, sudzinava sakones tumendar pal oda, sar dživelas!“
O Jeruzalem hino domardo
21 Sar samas andro zajaťje dešuduj berš, deš čhon the pandž džives, akor ke ma avľa varesavo manuš, savo denašľa andral o Jeruzalem a phenďa: „O foros hino domardo!“ 22 Rači angloda, sar avľa oda manuš, šunavas igen zorales e pritomnosť le RAJESKRI. Sar oda manuš avľa tosara ke ma, o RAJ mange pale phundraďa o muj a imar šaj vakeravas.
23 Paľis ke ma avľa o lav le RAJESKRO: 24 „Manušeja, o manuša, so bešen andro rozburimen fori le Izraeloskre, phenen: ‚O Abraham sas ča korkoro a the avke zaiľa e phuv sar ďeďictvos. Ale amen sam but; akor the amenge sas diňi e phuv sar ďeďictvos.‘ 25 Vašoda lenge phen: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Tumen chan o mas le rateha a lašaren o modli, čhoren avri o rat a the avke kamen te zďeďinel e phuv? 26 Muken tumen pre tumare šabľi, keren o džungale veci a sako tumendar meľarel avre muršeskra romňa, a the avke kamen te zďeďinel e phuv?‘
27 Phen lenge kada: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Avke sar me dživav, ola, ko ačhile te bešel andro rozburimen fori, ena murdarde la šabľaha. Olen, ko hine pre maľa, dava te chal le dzive džvirenge. Ola, ko bešen andro pevnosťi the andro jaskiňi, merena pro nasvaľiben. 28 Kerava la phuvatar e zamukľi pušťa, našľola lakri baripnaskri zor a o verchi le Izraeloskre ena ajse zamukle, hoj odarik ňiko na predžala. 29 Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ, sar kerava la phuvatar e zamukľi pušťa vaš savore džungipena, so kerenas.‘ “
 
30 „Ale tu, manušeja, tire manuša maškar peste pre tu vakeren paš o muri the paš o vudara andro khera. Jekh avreske phenel: ‚Aven te šunel o lava, so phenel o RAJ!‘ 31 Avke ke tu aven mire manuša, zdžan pes a bešen peske paš tute, hoj te šunen tire lava, ale na keren oda, so lenge phenes. Le mujenca vakeren pal o kamiben, ale andro jilo lenge džal pal o napačivalo barvaľipen. 32 Dikh, tu sal prekal lende ča sar oda, ko giľavel o giľa pal o kamiben le šukar hangoha a džanel mištes te bašavel. Šunen tire lava, ale na dživen pal oda.
33 Sar pes kada ačhela, a kada pes čačes the ačhela, akor sprindžarena, hoj maškar lende sas prorokos.“