27
O žaľakro halgatovos pal o Tir
Paľis ke ma avľa o lav le RAJESKRO: „Manušeja, giľav žaľatar o halgatovos pal o Tir a phen le Tiroske, so bešel paš e brana le moroskri, so bikenavkerel o tovaris le narodenge andro but fori pašal o moros, hoj o RAJ, o Adonaj leske phenel kada:
 
‚Tirona, phenďal pal tu:
„Miro šukariben hin dokonalo!“
Tiro than hin maškar o moros;
tire staviťeľa tut igen šukares ačhade.
Savore tire deski
kerde le ciprusostar andral o verchos Senir;
ile o cedros andral o Libanon,
hoj tuke te keren o stožjaris.
O vesla tuke kerde le dubendar andral o Bašan,
tiri paluba kerde le borovicendar andral o Ciprus
a šukaľarde la slonovinaha.
Tiri plachta sas
le avriside jemne ľanostar andral o Egipt
a služinelas tuke sar zastava;
tiri streškica sas
le fijalove the lole purpurostar
andral o fori le Elišaskre pašal o moros.
O manuša andral o Sidon the Arvad
sas tire veslara;
tire bučakre majstri, Tirona,
sas tire namorňika.
O phureder murša andral o Gebal the leskre bučakre majstri
tuke prikerenas o cheva andro deski;
savore moroskre loďki peskre namorňikenca
phirenas ke tu te cinavel a te bikenavel.
10 Manuša andral e Perzija, andral o Lud the Put
tuke služinenas sar slugaďa andre armada.
Pre tire muri peske figinenas o šťiti the o prilbi;
anenas tuke e slava.
11 O murša andral o Arvad the Helech
stražinenas tire muri dookola
a o murša andral o Gamad sas pre tire veži.
Peskre šťiti figinenas pre tire hradbi;
kerenas tutar dokonale šukar.
12 Tire barvaľipnastar peske o Taršiš cinavkerelas o tovaris vaš o rup, trast, cinos the olovos.
13 O Grecko, o Tubal the o Mešech anenas le otroken the o brondzune veci 14 a o murša andral e Bet-Togarma anenas le bučakre grajen, le maribnaskre grajen the le mulicen, hoj tuha te čerinen vaš tiro tovaris.
15 O manuša andral o Rodos tutar cinavkerenas a o nipi andral o but fori pašal o moros anenas e slonovina the o kašta le ebenostar, hoj tuha te čerinen vaš tiro tovaris.
16 O Edomčana tutar cinavkerenas pherdo tovaris. Vaš tiro tovaris tuke počinenas le lole purpuroha, le farebne avriside gadenca, le jemne pochtanenca, le koralenca, le rubinenca the le malachitoha.
17 O manuša andral e Judsko the andral o Izrael anenas e pšeňica andral o Minit, o figi, o medos, o olivovo olejos the o balzamos, hoj tuha te čerinen vaš tiro tovaris.
18 O manuša andral o Damašek tutar cinavkerenas vaš oda, bo sas tut but tovaris a pherdo barvaľipen. Anenas e mol andral o Chelbon, e vlna andral o Cahar, 19 o džbani la moľaha andral o Uzal, hoj te čerinen vaš tiro tovaris. Anenas o trastuno tovaris, e voňavo trsťina the e kasija, hoj te čerinen vaš tiro tovaris.
20 O Dedančana tuha čerinenas o pochtana pro sedla. 21 O Araba a the savore raja le Kedaroskre tuha čerinenas le bakroren, le bakren the le capen vaš tiro tovaris.
22 O kupci andral e Šeba the Raema cinavkerenas ke tute; vaš tiro tovaris tut denas o všelijaka nekfeder balzami, o všelijaka drahokami the o somnakaj.
23 O fori Charan, o Kane the o Eden, o kupci andral e Šeba, Asirija the andral caľi Medsko cinavkerenas ke tute. 24 On anenas pre tire pľaci o igen šukar gada, o plašťi le fijalove purpurostar the le farebne pochtanendar, o farebna koberci le prephandle špargicenca.
25 O loďi andral o Taršiš hordinenas tiro tovaris.
 
Salas sar e loďa maškar o moros,
andre savi hin pherdo tovaris;
26 tire veslara tut lenas avri pro baro moros,
ale e balvaj pal o vichodos tut phagerela pro kotora,
dur maškar o moros.
27 Tiro barvaľipen, tiro tovaris, so bikenaves,
tiro tovaris, so cinaves,
tire namorňika, tire kormiďelňika,
tire ťesara la loďakre,
tire kupci, savore tire slugaďa
a mek the sako, ko hin tuha pre loďa,
tašľona dži tele andro moros
andro džives, sar pereha tele.
28 Sar tire namorňika vičinena pre pomoca,
o fori pašal o moros razisaľona ola vikatar.
29 Savore, so keren le veslenca,
omukena peskre loďi;
o namorňika the savore kormiďelňika
zaačhena pre šuki phuv.
30 Chudena vaš tuke
zorales te rovel, bares te hikinel;
čhivkerena peske o prachos pro šere
a vaľinena pes andro prachos andral o bov.
31 Angle tu peske hoľinena o šere,
urena pes andro gada le gonestar
a bares vaš tuke rovena,
bara žaľaha.
32 Hikinena vaš tuke,
ela len bari žaľa a phenena:
„Savo foros sas avke zňičimen
maškar o moros sar o Tir?“
33 Sar tiro tovaris avelas pal o moros,
čaľarelas but naroden;
tire bare barvaľipnaha the tovariha
barvaľarehas but kraľen pre phuv.
34 Ale akana stroskotinďal pro moros,
andro bare paňa,
tiro tovaris the savore tire nipi
tašľona tuha.
35 Savore, so bešen andro fori pašal o moros,
predarana, so pes tuke ačhiľa;
lengre kraľa izdrana
a parňona lenge o muja daratar.
36 O kupci maškar o narodi
jojčinena upral tu.
Igen strašňe dopereha
a imar na aveha.‘ “