19
O halgatovos pal o kraľa le Izraeloskre
„Ale tu giľav o halgatovos pal o kraľa le Izraeloskre a phen:
 
‚Savi zoraľi ľevica sas tiri daj maškar o ľevi!
Pašľolas peske paš lende
a bararelas avri peskre cikne ľeven.
Jekhes peskre ciknorendar bararďa avri
a kerďa lestar zoralo ľevos
a ov sikľiľa te rozčhingerel e korisť
a te chal le manušen.
O narodi pes pal leste došunde
a chudle les andre peskri jama;
ľigende les pro haki andro Egipt.
Sar e ľevica dikhľa,
hoj pes na ačhiľa oda, so užarelas,
iľa peskre ciknorendar avres
a lestar kerďa zoralo ľevos.
Ov phirelas maškar o ľevi
a ačhiľa lestar zoralo ľevos;
sikľiľa te rozčhingerel e korisť
a te chal le manušen.
Čhiďa tele lengre palaca
a zňičinďa lengre fori.
Sar gravčinelas,
daralas lestar caľi phuv
the savore, so andre sas.
Skidle pes pre leste upre o narodi
andral o phuva pašal leste.
Nacirdle pre leste e sita
a chudle les andre peskri jama.
Thode les pro haki andre kľitka
a ande les ko babiloňiko kraľis.
Phandle les andre bertena vašoda,
hoj les imar te na šunďol te gravčinel
pro verchi le Izraeloskre.
 
10 Tiri daj sas sar o viňičis andre viňica,
sadzimen paš o paňi;
bariľa pre late but ovocje the konarica,
bo sas la pherdo paňi.
11 Ole viňičis sas zorale konarica,
lačhe pro vladariko žezlos;
bariľa dži paš o chmari.
Sako les dikhelas,
bo sas les pherdo konarica
a sas igen baro.
12 Ale sas avricirdlo choľaha
a čhido pre phuv.
E tači balvaj pal o vichodos
šučarďa leskro ovocje,
leskre zorale konara šučile avri
a zlabarďa len e jag.
13 Akana sas presadzimen pre pušťa
andre šuki phuv bi o paňi.
14 Paľis chučiľa avri e jag jekhe konaristar
a zlabarďa leskre konarica the leskro ovocje,
na ačhiľa pre leste aňi jekh zoralo konaris
lačho pro vladariko žezlos.‘
 
Kada hin o halgatovos a giľavela pes sar halgatovos.“