8
Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve um longo silêncio no céu, que durou quase meia hora. Eu vi os sete anjos que estavam em pé diante do trono. Eles receberam sete trombetas. E depois, outro anjo veio e ficou ao lado* do altar. Ele tinha um incensário de ouro e recebeu uma grande quantidade de incenso para acrescentar às orações de todos os santos no altar dourado, que está diante do trono. E da mão do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos. O anjo pegou o incensário e o encheu com o fogo do altar e, depois, jogou-o sobre a terra. Ouviu-se, então, o som de trovões, houve clarões dos relâmpagos e um terremoto. Assim, os sete anjos que estavam com as trombetas se prepararam para tocá-las.
O primeiro anjo tocou a sua trombeta. Pedras de gelo e fogo misturados com sangue caíram sobre a terra. Um terço da terra foi queimado, um terço das árvores se queimou, e toda a erva verde foi consumida pelas chamas.
O segundo anjo tocou a sua trombeta. Algo parecido com uma montanha imensa de fogo flamejante foi jogado no mar. Um terço do mar se transformou em sangue, e um terço das criaturas que viviam no mar morreu. Além disso, um terço de todos os navios foi destruído.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta. Uma grande estrela caiu do céu, queimando brilhantemente. Ela caiu sobre um terço dos rios e das fontes de água. 11 O nome da estrela é Absinto, e um terço da água ficou amarga. E muitas pessoas morreram ao beber a água, porque ela havia se tornado venenosa.§
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta. Um terço do sol, da lua e das estrelas foi atingido, fazendo com que um terço deles perdesse o seu brilho. Assim, uma terça parte do dia perderia a sua luz, tornando-se como a noite.
13 Eu vi e ouvi uma águia* voando no meio do céu, dizendo bem alto: “Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem vivendo na terra, quando os três últimos anjos tocarem as suas trombetas!”
 
* 8:3 Literalmente, “sobre.” 8:3 Um objeto que é usado para manter o incenso que queima. 8:11 Em grego, “absinto” é sinônimo de “amargo.” § 8:11 Nesse trecho é usada uma palavra diferente, “para tornar amarga ou azeda”, mas devido aos seus efeitos, é melhor que se traduza como “envenenada.” * 8:13 Ou abutre.