17
Yesus bicara sama Musa deng Elia
17:1-13
(Mrk 9:2-13; Luk 9:28-36)
Lewat enam hari begini, Yesus bawa Petrus, Yakobus deng de pu sodara Yohanes, De sama-sama dong naik ke gunung satu yang tinggi. Dong sendiri saja disitu. Trus Yesus kliatan jadi lain di depan dorang. De pu muka sperti matahari pu sinar, trus De pu pakean jadi puti trang skali. Tiba-tiba dong liat Musa deng Elia ada bicara deng Yesus.
Petrus bilang ke Yesus, “Tuhan, snang skali tong ada disini. Kalo Bapa mau, biar sa kas bediri tiga kema disini, satu untuk Bapa, satu untuk Musa baru satu untuk Elia.”
Waktu Petrus masi bicara begini, tiba-tiba awan puti yang trang turun tutup dong. Baru ada suara dari awan itu bilang, “Ini Sa pu Anak yang Sa sayang, De yang bikin Sa pu hati snang. Kam harus dengar Dia.” Dengar begitu dong langsung takut skali trus jatu.
Trus Yesus datang pegang dong deng bilang, “Jang takut, bediri suda!” Waktu dong angkat kepala, dong tra liat sapa-sapa hanya Yesus sendiri saja.
Waktu dong turun dari gunung itu, Yesus larang dorang, “Apa yang kam liat tadi, jang crita ke sapa-sapa sampe Sa Anak Manusia hidup kembali dari tenga-tenga orang mati.”
10 Trus De pu murid-murid tanya ke Dia, “Kalo memang Ko tu Raja Yang Allah Pili, knapa guru-guru agama bilang kalo Elia harus datang duluan?”
11 Yesus jawab, “Memang Elia harus datang untuk bikin smua-smua jadi baik lagi. 12 Trus Sa bilang kam, Elia su datang, tapi orang tra knal dia, baru bikin de tra baik sperti dong pu mau. Begitu juga nanti dong siksa Sa Anak Manusia.” 13 Waktu itu baru De pu murid-murid mngerti kalo yang De bicara tu tentang Yohanes Tukang Baptis.
Yesus kas sembu anak muda satu yang sakit mati-mati ayam
17:14-21
(Mrk 9:14-29; Luk 9:37-43)
14 Waktu Yesus dong kembali ke orang banyak itu, satu orang datang ketemu Yesus baru tunduk depan Dia. 15 Orang itu de bilang, “Tuhan, kasian sa pu anak ka, de sakit mati-mati ayam baru mendrita skali. Biasa de jatu ke dalam api, biasa ke dalam air juga. 16 Sa su bawa de ke Bapa pu murid-murid tapi dong tra bisa kas sembu dia.”
17 Jadi Yesus bilang, “Kam memang orang-orang yang tra percaya deng tra ikut yang benar, mo sampe kapan Sa harus tinggal di tenga kam? Sampe kapan Sa harus sabar deng kam? Bawa anak itu kemari!” 18 Yesus printa setan itu, baru setan kluar dari anak itu trus de langsung sembu.
19 Habis itu waktu De sendiri, De pu murid-murid datang trus dong tanya begini, “Knapa tong tra bisa usir setan itu e?”
20 De bilang ke dorang, “Karna kam kurang percaya. Yang Sa bilang ini benar: Kalo kam pu percaya sperti biji yang paling kecil saja, kam bisa bilang sama gunung ini, ‘Pinda dari tempat ini kesana,’ nanti gunung ini pinda, trakan ada yang tra mungkin untuk kam. [ 21 Kalo kam tra doa deng puasa, kam tra bisa usir yang macam ini.”]*
Yesus kastau yang kedua kali tentang De dapa bunu
17:22-23
(Mrk 9:30-32; Luk 9:43-45)
22 Waktu Yesus deng De pu murid-murid kumpul sama-sama di Galilea, De bilang ke dorang, “Sa Anak Manusia nanti dapa kasi ke dalam tangan manusia. 23 Baru nanti dong bunu Saya, tapi tiga hari nanti Allah kas hidup Sa kembali.” Jadi De pu murid-murid pu hati rasa susa skali.
Yesus bayar pajak untuk Ruma Allah
17:24-27
24 Waktu Yesus dong sampe di Kapernaum, tukang tagi pajak untuk Ruma Allah datang ke Petrus baru bilang, “Kam pu Guru tra bayar pajak yang orang Yahudi biasa bayar untuk Ruma Allah ka?”
25 De jawab, “Bayar to.”
Waktu Petrus masuk ruma, Yesus duluan tanya ke de begini, “Simon, coba ko pikir tentang ini, raja-raja dunia ini dong kumpul pajak-pajak dari sapa? Dari orang-orang yang de pimpin ka ato dari orang asing?”
26 Petrus jawab, “Dari orang asing!”
Trus Yesus bilang,
“Kalo begitu, raja pu orang-orang bebas. 27 Tapi supaya tong jang bikin dong mara, pigi mancing di danau, tangkap ikan pertama yang ko mancing baru buka de pu mulut. Di dalam de pu mulut nanti ko ketemu koin satu yang cukup untuk bayar tong dua pu pajak Ruma Allah. Ambil uang itu baru bayar ko deng Sa pu pajak ke dorang.”
17:10 Maleakhi 4:5 * 17:21 Bagian yang ada dalam kurung ini trada di teks-teks bahasa Yunani yang paling lama, tapi ada di brapa teks Yunani stela yang paling lama itu.