10
1 Lorsque la reine de Séba entendit parler de la renommée de Salomon au sujet du nom du SEIGNEUR, elle vint pour l'éprouver par des questions difficiles.
2 Elle arriva à Jérusalem avec une très grande caravane, avec des chameaux portant des aromates, beaucoup d'or et des pierres précieuses ; et lorsqu'elle fut venue auprès de Salomon, elle s'entretint avec lui de tout ce qu'elle avait sur le cœur.
3 Salomon répondit à toutes ses questions. Il n'y eut rien de caché pour le roi qu'il ne lui expliquât.
4 Lorsque la reine de Séba eut vu toute la sagesse de Salomon, la maison qu'il avait bâtie,
5 la nourriture de sa table, les sièges de ses serviteurs, le service de ses officiers, leurs vêtements, ses échansons, et la montée par laquelle il allait à la maison du SEIGNEUR, elle en eut le souffle coupé.
6 Elle dit au roi : « Ce que j'ai entendu dans mon pays au sujet de tes actes et de ta sagesse était donc un compte rendu véridique.
7 Cependant, je n'ai pas cru ces paroles avant de venir et de le voir de mes propres yeux. Voici, on ne m'en avait pas raconté la moitié ! Ta sagesse et ta prospérité surpassent la renommée dont j'avais entendu parler.
8 Heureux tes hommes, heureux tes serviteurs que voici, qui se tiennent continuellement devant toi et qui entendent ta sagesse !
9 Béni soit le SEIGNEUR ton Dieu, qui a pris plaisir en toi pour te placer sur le trône d'Israël ! C'est parce que le SEIGNEUR aime Israël à toujours qu'il t'a établi roi, pour que tu fasses droit et justice. »
10 Elle donna au roi cent vingt talents d'or, une très grande quantité d'aromates et des pierres précieuses. Il ne vint plus jamais une telle abondance d'aromates que ce que la reine de Séba donna au roi Salomon.
11 La flotte de Hiram, qui apportait de l'or d'Ophir, amena aussi d'Ophir une grande quantité de bois d'almug et des pierres précieuses.
12 Le roi fit avec le bois d'almug des supports pour la maison du SEIGNEUR et pour la maison du roi, ainsi que des harpes et des luths pour les chantres ; il ne vint plus de ce bois d'almug, et l'on n'en a plus vu jusqu'à ce jour.
13 Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu'elle désira, tout ce qu'elle demanda, en plus de ce que Salomon lui donna de sa munificence royale. Puis elle s'en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.
14 Or, le poids de l'or qui arrivait à Salomon en une seule année était de six cent soixante-six talents d'or,
15 outre ce que rapportaient les négociants et le trafic des marchands, ainsi que tous les rois des peuples mêlés et les gouverneurs du pays.
16 Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu ; six cents sicles d'or furent employés pour un seul bouclier.
17 Il fit aussi trois cents petits boucliers d'or battu ; trois mines d'or furent employées pour un seul bouclier ; et le roi les plaça dans la Maison de la Forêt du Liban.
18 De plus, le roi fit un grand trône d'ivoire, et le recouvrit d'or très pur.
19 Ce trône avait six degrés, et le haut du trône était arrondi par derrière ; il y avait des accoudoirs de chaque côté de la place du siège, et deux lions se tenaient près des accoudoirs.
20 Douze lions se tenaient là, de part et d'autre sur les six degrés. Rien de tel n'avait été fait pour aucun autre royaume.
21 Toutes les coupes à boire du roi Salomon étaient en or, et tous les ustensiles de la Maison de la Forêt du Liban étaient en or pur. Aucun n'était en argent ; car on l'estimait de peu de valeur aux jours de Salomon.
22 Car le roi avait en mer une flotte de navires de Tarsis avec la flotte de Hiram. Une fois tous les trois ans, la flotte de Tarsis arrivait, apportant de l'or, de l'argent, de l'ivoire, des singes et des paons.
23 Ainsi le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre en richesse et en sagesse.
24 Toute la terre cherchait la présence de Salomon pour entendre sa sagesse, que Dieu avait mise dans son cœur.
25 Et chacun apportait son présent : des objets d'argent, des objets d'or, des vêtements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets, d'année en année.
26 Salomon rassembla des chars et des cavaliers. Il avait mille quatre cents chars et douze mille cavaliers. Il les plaça dans les villes pour les chars, et auprès du roi à Jérusalem.
27 Le roi rendit l'argent aussi commun à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi communs que les sycomores qui croissent dans la plaine.
28 Les chevaux que Salomon possédait étaient importés d'Égypte. Les marchands du roi les recevaient en troupes, chaque troupe à un prix fixé.
29 Un char importé d'Égypte coûtait six cents sicles d'argent, et un cheval cent cinquante sicles ; et c'est ainsi qu'ils en exportaient, par leur intermédiaire, pour tous les rois des Hittites et pour les rois de Syrie.