9
Souveraineté de Dieu dans la dispensation de ses grâces. Le salut annoncé aux païens par suite de l’endurcissement d’Israël. Conversion finale et salut des Juifs
V. 1-5: cf. Ro 10:1; 11:28, 29; 3:1, 2; 1:1-4.
Je adis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience men rend témoignage par le Saint-Esprit: Jéprouve une grande tristesse, et jai dans le cœur un chagrin continuel. bCar je voudrais moi-même être anathème et séparé de Christ pour mes frères, mes parents selon la chair, qui sont Israélites, cà qui appartiennent ladoption, et la gloire, det les alliances, et la loi, et le culte, et les promesses, et les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, equi est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen!
V. 6-13: cf. (Ge 21:1-12. Ga 4:22-31.) (Ge 25:21-26. Hé 11:8, 9.)
Ce nest point à dire fque la parole de Dieu soit restée sans effet. gCar tous ceux qui descendent dIsraël ne sont pas Israël, et, hpour être la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; imais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité, c’est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, jmais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité. Voici, en effet, la parole de la promesse: kJe reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils. 10 Et, de plus, lil en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père; 11 car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et quils neussent fait ni bien ni mal, afin que le dessein délection de Dieu subsistât, sans dépendre des œuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, 12 il fut dit à Rébecca: mL’aîné sera assujetti au plus jeune; selon quil est écrit: 13  nJai aimé Jacob
Et jai haï Ésaü.
V. 14-29: cf. (Ex 9:15, 16. És 6:9-13.) (És 45:9. Jé 18:1-6.) (Ps 62:12, 13; 145:17.) Ro 11:22, 30-36.
14 Que dirons-nous donc? oY a-t-il en Dieu de l’injustice? Loin de ! 15 Car il dit à Moïse: pJe ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j’aurai compassion de qui jai compassion. 16 Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde. 17 Car lÉcriture dit à Pharaon: qJe t’ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre. 18 Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. 19 Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté? 20 O homme, toi plutôt, qui es-tu pour contester avec Dieu? rLe vase d’argile dira-t-il à celui qui la formé: Pourquoi mas-tu fait ainsi? 21 Le potier n’est-il pas maître de largile, pour faire avec la même masse sun vase dhonneur et un vase dun usage vil? 22 Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition, 23 et sil a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde quil a davance préparés pour la gloire? 24 Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement dentre les Juifs, mais encore dentre les païens, 25 selon quil le dit dans Osée: tJappellerai mon peuple celui qui nétait pas mon peuple, et bien-aimée celle qui nétait pas la bien-aimée; 26 et on leur disait: uVous nêtes pas mon peuple! Ils seront appelés fils du Dieu vivant. 27 Ésaïe, de son côté, sécrie au sujet dIsraël:
vQuand le nombre des fils dIsraël serait comme le sable de la mer,
Un reste seulement sera sauvé.
28 Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce quil a résolu.
29 Et, comme Ésaïe lavait dit auparavant:
wSi le Seigneur des armées
Ne nous eût laissé une postérité,
nous serions devenus xcomme Sodome,
nous aurions été semblables à Gomorrhe.
V. 30-33: cf. Ro 10:3, 16-21. 1 Pi 2:6-10.
30 Que dirons-nous donc? Les païens, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi, 31 tandis quIsraël, yqui cherchait une loi de justice, nest pas parvenu à cette loi. 32 Pourquoi? Parce qu’Israël la cherchée, non par la foi, mais comme provenant des œuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre dachoppement, 33 selon quil est écrit:
zVoici, je mets en Sion une pierre dachoppement
Et un rocher de scandale,
aEt celui qui croit en lui ne sera point confus.
a 9:1 Ro 1:9. 2 Co 1:23; 11:31. Ga 1:20. Ph 1:8. 1 Th 2:5; 5:27. b 9:3 Ex 32:32. Ro 10:1. c 9:4 De 7:6. Ro 2:17; 3:2. d 9:4 Ép 2:12. e 9:5 Jé 23:6. Jn 1:1. Ac 20:28. Ro 1:4. Hé 1:8, 9, 10. f 9:6 No 23:19. Ro 3:3. 2 Ti 2:13. g 9:6 Jn 8:39. Ro 2:28. h 9:7 Ga 4:23. i 9:7 Ge 21:12. Ga 3:29. Hé 11:18. j 9:8 Ga 4:28. k 9:9 Ge 18:10. l 9:10 Ge 25:21. m 9:12 Ge 25:23. n 9:13 Mal 1:2. o 9:14 De 32:4. 2 Ch 19:7. Job 34:10. p 9:15 Ex 33:19. q 9:17 Ex 9:16. r 9:20 És 45:9. Jé 18:6. s 9:21 2 Ti 2:20. t 9:25 Os 2:22. u 9:26 Os 1:10. 1 Pi 2:10. v 9:27 És 10:22. w 9:29 És 1:9. x 9:29 Ge 19:24. És 13:19. Jé 50:40. Éz 16:46. y 9:31 Ro 10:2; 11:7. z 9:33 Ps 118:22. És 8:14; 28:16. Mt 21:42. 1 Pi 2:6. a 9:33 Ps 2:12. Pr 16:20. És 28:16. Jé 17:7.