3
Mlungu anamuhuma Musa
akativye Aiziraeli
1 Siku mwenga, Musa kala anarisa mangʼondzi na mbuzi za mtsedzawe Jethiro, mlavyadzi-sadaka wa Midiani. Phahi waphirika mangʼondzige na mbuzize jangbwani mwendo wa kukola hata achifika Horebu, mwango wa Mlungu.
2 Malaika wa Mwenyezi Mlungu wamtsembukira na mfwano wa jimbijimbi ra moho kpwenye chitsaka cha miya. Phahi Musa walola, lo! Chitsaka chinaaka, ela tachiphya.
3 Hipho, Musa waangalala, achidziuza, “Mbona chira chitsaka chinaaka moho lakini tachiphya? Godza nsengere phephi, nlole chilinje hichi.”
4 Mwenyezi Mlungu ariphoona Musa anasengera phephi, wamuiha kula pho kahi-kahi ya chitsaka, “Musa! Musa!” Musa achiihika, “Ee, himi.”
5 Mwenyezi Mlungu achimuamba, “Usisengere phephi. Vula virahuvyo, mana pho uimirepho ni phatu phatakatifu.”
6 Chisha achiamba, “Mimi ndimi Mlungu wa akareo, ni Mlungu wa Burahimu, wa Isaka na wa Jakobo.” Musa ariphosikira hivyo, waziba usowe mana kala anaogopha kumlola Mlungu.
7 Chisha Mwenyezi Mlungu achiamba, “Kpwa kpweli nkaona kugaya kpwa atu angu hiko Misiri. Nkasikira chiriro chao kpwa sababu ya aimirizi aho anavyoagayisa, nami namanya mashaka gao.
8 Kpwa hivyo, nkatserera kpwedzaativya na kugaya anakogayiswa ni Amisiri na niatuluze tsi iyo, chisha niaphirike tsi nono ya nafwasi, tsi yenye rutuba. Tsi iyo inasagala Akanani, Ahiti, Aamori, Aperizi, Ahivi na Ajebusi.
9 Vivi nkasikira chiriro cha Aiziraeli na nkaona vira Amisiri aagayisavyo.
10 Phahi nakuhuma kpwa Farao ukatsamize atu angu Aiziraeli kula Misiri.”
11 Ela Musa achimuamba Mlungu, “Mino ni ani hata niphiye kpwa Farao nikatuluze Aiziraeli kula Misiri?”
12 Mlungu achimjibu achimuamba, “Kpwa kpweli nindakala phamwenga nawe, na uchiatuluza Aiziraeli kula Misiri, mundaniabudu dzulu ya mwango huno. Hino indakala ishara kuonyesa kukala nkakuhuma.”
13 Musa achimuuza Mlungu, “Mendzerepho niphiye nkaambire hinyo Aiziraeli, ‘Mlungu wa akare enu akanihuma kpwenu,’ nao achiniuza ‘Dzinare ndiye ani?’ niaambedze?”
14 Mlungu achimuamba Musa, “MIMI NDIMI NRIYEKO HATA KARE NA KARE. Ni lazima ukaambire Aiziraeli kukala, ‘ARIYEKO HATA KARE NA KARE, akanihuma kpwenu.’ ”
15 Chisha Mlungu achimuamba Musa, “Aambire Aiziraeli, ‘Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa akare enu, yani Mlungu wa Burahimu, wa Isaka na wa Jakobo, akanihuma kpwenu.’ Hiri ndiro dzina rangu hata kare na kare, dzina ambaro nindaihirwa ni vivyazi na vivyazi.
16 Phiya ukaakusanye atumia a Iziraeli na uaambire, ‘Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa akare enu Burahimu, Isaka na Jakobo wanitsembukira na achiniamba kukala akaona vyo muhendwavyo kuko Misiri.
17 Nami naahidi kukala nindakutuluzani kpwenye go mateso ga Misiri nikuphirikeni tsi ya Akanani, Ahiti, Aamori, Aperizi, Ahivi na Ajebusi, tsi nono yenye rutuba.’
18 “Nyo atumia a Iziraeli andakusikira. Chisha uwe na hinyo atumia mphiye kpwa mfalume wa Misiri mkamuambe, ‘Swino hukakutana na Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa Aeburania. Hebu huriche huphiye charo cha siku tahu jangbwani hukamlavire sadaka Mwenyezi Mlungu, Mlungu wehu.’
19 Ela namanya mfalume wa Misiri kandakurichani mphiye hadi ashurutishwe chinguvu-nguvu.
20 Phahi nindahumira uwezo wangu kuhenda vilinje vya chila aina, kuatiya adabu Amisiri. Bada ya higo andakurichani muuke.
21 “Nindahenda Amisiri akumendzeni na ichikala munauka, msiuke mikono mihuphu.
22 Chila mchetu wa Chieburania ni aphiye akavoye vitu vya feza na vya zahabu na nguwo kula mchetu myawe wa Chimisiri na kula kpwa mchetu yeyesi asagalaye nyumbani mwa ye Mmisiri. Muchihewa vitu vivyo mundaavwika ana enu a chilume na a chichetu. Namwi mundakala mukaafuta Amisiri utajiri wao.”